Fęrsluflokkur: Utanrķkismįl/alžjóšamįl

Žjóšin veršur aš taka völdin af »hinum rįšandi öflum«

 

Jón Siguršsson

Įskorun til forseta  Ķslands

Peningastefnan

Icesave-vextir

Įskorun til forseta  Ķslands

Icesave-vextir

Stjórnarskrįin

Įskorun til forseta  Ķslands

Peningastefnan

Icesave-vextir

Įskorun til forseta  Ķslands

Icesave-vextir

 

  
null   Samstaša žjóšar
   
NATIONAL UNITY COALITION                                                           
   Barįttusamtök fyrir sjįlfstęšu rķki į Ķslandi

   og fullveldisréttindum almennings.
   Stöndum vörš um Stjórnarskrį Lżšveldisins.



  
   

    
Žjóšin veršur aš taka völdin af »hinum rįšandi öflum«

 
Fyrst birt ķ Morgunblašinu 26. febrśar 2012.

 

 

Styrmir Gunnarsson.
  

Žeir sem rįša, stjórnmįlamenn og hįttsettir embęttismenn, vilja yfirleitt komast hjį žvķ aš žjóšir taki sjįlfar įkvaršanir ķ eigin mįlum ķ žjóšaratkvęšagreišslum. Žetta kom skżrt ķ ljós ķ haust žegar Papandreou, žįverandi forsętisrįšherra Grikklands, tilkynnti aš samkomulag viš Evrópusambandiš um ašstoš viš Grikkland yrši lagt undir žjóšaratkvęši til samžykkis eša höfnunar. Žaš varš uppi fótur og fit ķ höfušborgum gróinna lżšręšisrķkja Evrópu og svo fór aš Papandreou var pķndur til aš falla frį žessum įformum.

  

Sl. mišvikudag stašfesti Michael Link, Evrópurįšherra Žżzkalands, sem var į ferš ķ Dublin, ķ samtali viš ķrska dagblašiš Irish Times, aš Evrópusambandiš hefši reynt aš hafa oršalag rķkisfjįrmįlasamningsins meš žeim hętti aš ekki žyrfti vegna stjórnarskrįr Ķrlands aš leggja samninginn undir žjóšaratkvęšagreišslu į Ķrlandi. Įšur hafši Enda Kenny, forsętisrįšherra Ķrlands, neitaš žvķ ķ ķrska žinginu aš ķ Brussel vęri unniš viš slķka fįgun oršalags ef svo mį aš orši komast.

  

Ķ samtali viš evrópska vefmišillinn eurobserver sl. fimmtudag, sagši Margrethe Vestager, rįšherra og leištogi Radikae Venstre ķ Danmörku, aš stofnanir Evrópusambandsins yršu aš sżna ašildarrķkjunum viršingu og hlusta į žau. Ummęli rįšherrans benda til aš hśn telji eitthvaš skorta į ķ žeim efnum.

  

Ķ umręšum hér į Ķslandi um beint lżšręši, bęši į fundum og ķ einkasamtölum, hef ég oršiš žess var aš bęši žeir, sem nś eru ķ stjórnmįlum og žeir sem hafa įšur starfaš į žeim vettvangi, hafa miklar efasemdir um kosti hins beina lżšręšis og telja gjarnan aš žaš yrši fórnarlamb lżšskrums, skošanir fólks yršu keyptar meš fjįraustri ķ auglżsingar og ekki vęri hęgt aš treysta žvķ aš fólk setti sig inn ķ mįl meš višunandi hętti.

  

Ķ grundvallaratrišum snżst žetta um žaš aš »hin rįšandi stétt« og žį er įtt viš ķ öllum flokkum, vill ekki lįta völd sķn af hendi. Beint lżšręši žżšir aš völdin eru fęrš frį kjörnum fulltrśum til fólksins.

  

Gefiš hefur veriš śt upplżsingarit, sem heitir Nśtķmalegt beint lżšręši ķ Sviss og į Ķslandi meš afar fróšlegum upplżsingum um beint lżšręši ķ Sviss. Bęklingurinn er gefinn śt meš stušningi frį utanrķkisrįšuneyti Sviss og sendirįši Sviss ķ Osló. Ķslenzk śtgįfa hans var śtbśin af Evrópustofnun um žjóšarfrumkvęši og žjóšaratkvęšagreišslur IRI ķ samvinnu viš Mannréttindastofnun og Lagastofnun Hįskóla Ķslands. Rit žetta er mikilvęgt framlag til umręšna um beint lżšręši į Ķslandi.

  

Ķ upplżsingariti žessu segir m.a.:

  

Ķ Sviss mį rekja sögu lżšręšisstofnana ķ kantónunum (kantónur eru fullvalda fylki, sem saman mynda svissneska sambandsrķkiš) aftur til 15. aldar. Ķ kantónunni Graubunden gįtu til dęmis nokkur sveitarfélög keypt sér frelsi frį lénsherrum og stofnušu ķ kjölfariš eigin dómstóla.

  

Til žess aš verja hiš nżfengna frelsi myndušu žau meš sér bandalög til aš tryggja sjįlfstęši og sjįlfsįkvöršunarrétt samfélaga į svęšinu. Žetta bandalagskerfi krafšist samhęfingar į milli einstakra svęša. Žess vegna feršušust erindrekar į milli žorpa meš bakpoka fulla af skjölum svo hęgt vęri aš gera samninga um sameiginleg mįlefni.

  

Erindrekarnir sneru svo aftur til heimabyggšar sinnar meš undirritaša samninga og lögšu žį fyrir heimamenn til samžykkis eša höfnunar. Žannig varš hugtakiš »referendum«(žjóšaratkvęšagreišsla) til (į latķnu: »re«=»aftur« »ferre«= »fęra«)...

  

Reyndar var Sviss eins og viš žekkjum žaš ķ dag stofnaš meš žjóšaratkvęšagreišslu um stjórnarskrįna įriš 1848 - allt frį žeim tķma hefur nśtķmalegt beint lżšręši veriš mikilvęgur žįttur ķ frišsamlegri śrlausn deilumįla.

  

Fjallaš er ķ upplżsingaritinu um žróun beins lżšręšis ķ Sviss. Um žaš segir:

  

»Įriš 1869 leiddi lżšręšishreyfing hins vegar til žróunar stjórnarskrįr ķ kantónunni Zürich, sem gerši rįš fyrir mun meiri žįtttöku. Meš henni voru nż bein lżšręšisréttindi į borš viš borgarafrumkvęši og (valfrjįlsar) žjóšaratkvęšagreišslur innleidd. Kosningaréttur var žó enn takmarkašur og konum var ekki veittur ašgangur aš įkvaršanatökuferlinu...Ķ lok aldarinnar hafši svissneska fulltrśalżšręšiš undirgengist margar mikilvęgar breytingar, sem stušlušu aš beinu lżšręši:

  
  • Borgaratillögur(1891): Allir kjósendur greiša atkvęši um minnihlutatillögu, sem er samžykkt og lögš fram af hópi borgara og undirrituš (ķ dag) af a.m.k. 100.000 borgurum (2% kjósenda).

  • Almenn žjóšaratkvęšagreišsla (1874): Allir kjósendur greiša atkvęši um lög sem hafa veriš samžykkt af žinginu og (ķ dag) a.m.k. 50.000 borgarar (1% kjósenda) hafa lagt til aš verši sett ķ žjóšaratkvęšagreišslu.

  • Skyldubundin žjóšaratkvęšagreišsla (1848): Allir kjósendur greiša atkvęši um mikilvęg mįlefni ķ žjóšaratkvęšagreišslu, sem skylt er aš halda skv. lögum og varšar įlyktun eša lög, sem samin eru af žinginu.«

  

Ķslenzkt samfélag lamast aftur og aftur af stanzlausum innbyršis deilum. Stjórnkerfi landsins er ķ fjötrum margvķslegra sérhagsmuna. Nįvķgiš, sem byggist į fįmenni žjóšarinnar, innbyršis skyldleika, persónulegri vinįttu og žvķ, sem į ensku er kallaš: »old boys network« er rótin aš žvķ aš hruniš mikla varš.

  

Žaš er bara til ein leiš til žess aš rįša bót į žessum veikleikum samfélags okkar - leiš hins beina lżšręšis. Aš fólkiš sjįlft taki hinar endanlegu įkvaršanir ķ žjóšaratkvęšagreišslum og atkvęšagreišslum innan sveitarfélaga.

  

Žjóšin veršur aš taka völdin af »hinum rįšandi öflum« og taka žau ķ sķnar hendur.

  

Viš framkvęmd žeirra umbreytinga į samfélagsgeršinni getum viš margt af Svisslendingum lęrt.

    
 
      
 

Žjóšin veršur aš taka völdin af »hinum rįšandi öflum«

 og taka žau ķ sķnar hendur.

Viš framkvęmd žeirra umbreytinga į samfélagsgeršinni

getum viš margt af Svisslendingum lęrt.


>>><<<
                                                                                


    
 

 

   

Telja Danskir konungar sig ennžį rķkja yfir Ķslandi ?

 

Stjórnarskrįin

forseta Ķslands

Peningastefnan

Icesave-vextir

forseta Ķslands

Icesave-vextir

Stjórnarskrįin

forseta Ķslands

Peningastefnan

Icesave-vextir

forseta Ķslands

Icesave-vextir

 

  
null   Samstaša žjóšar
   
NATIONAL UNITY COALITION                                                           
   Barįttusamtök fyrir sjįlfstęšu rķki į Ķslandi

   og fullveldisréttindum almennings.
   Stöndum vörš um Stjórnarskrį Lżšveldisins.



  

   

    
Telja Danskir konungar sig ennžį rķkja yfir Ķslandi ?

  
   

Svo furšulegt sem žaš mį telja, héldu Danskir konungar įfram aš skreyta sig meš nafni Ķslands ķ nokkur įr, eftir aš fullveldi ķ landinu fęršist til almennings 17. jśnķ 1944. Hér fylgja meš Dönsk lög um landrįš sem gildi tóku 01. jśnķ 1945. Višaukalög voru sķšan sett 1946. Lögin voru stašfest af Christian X og žessi konungur viršist hafa notaš gamla bréfsefniš sitt meš nafni Ķslands til daušadags 1947.

   

Daušarefsing fyrir borgaralega glępi var ķ Danmörku afnumiš 1930. Eftir lok heims-styrjaldarinnar sķšari var daušarefsing aftur tekin upp og var ekki aflögš fyrr en 1994. Lögunum var ętlaš aš koma fram hefndum į landrįšamönnum sem starfaš höfšu meš hernįmsliši Žjóšverja. Ekki veit ég til aš yfirvöldum ķ Danmörku hafi žótt tilefni til aš hefna Gušmundar Kamban Jónssonar (1888-1945) eins og Danskra žegna, en Gušmundur var drepinn į hóteli ķ mišborg Kaupmannahafnar 05. maķ 1945.

     

Merkilegt mun sumum finnast aš hefndaržorsti valdamanna skyldi vera slķkur aš daušarefsingar voru endurvaktar, en lögin eru einnig merkileg  fyrir žį sök, aš žau voru afturvirk og giltu fyrir glępi sem framdir voru fyrir 09. aprķl 1940, žegar Žżšskaland hóf hernįm Danmerkur. Margir vildu aš lögin nęšu einnig til athafna sem framin voru fyrir 29. įgśst 1943, en žį lauk samstarfi stjórnvalda viš hernįmslišiš og rķkisstjórnin, žingiš og konungsveldiš uršu įhrifalaus. Danski valda-ašallinn, sem hafši veriš hallur undir hernįmslišiš, bjargaši žannig eigin skinni. Daušadóma samkvęmt lögunum hlutu 103 menn, en alls voru meira en 13.000 dęmdir fyrir landrįš.

     

Ekki legg ég til upptöku daušarefsingar į Ķslandi, en full įstęša er til aš hugleiša setningu sérstakra landrįšalaga sem vęru afturvirk, žannig aš nęšu til afbrota nśverandi stjórnvalda. Fyrst bśiš er aš virkja Landsdóm meš mikilli fyrirhöfn, er žį ekki rétt aš skapa dómnum nęg verkefni žennan įratuginn ?

     

Loftur Altice Žorsteinsson.

      

---<<<>>>------<<<>>>------<<<>>>---

      

       

      

Lov om Tillęg til Lov om Rettens Pleje vedrųrende Behandling af Sager

angaaende Forręderi og anden landsskadelig Virksomhed m.v.

Vi Christian den Tiende, af Guds Naade Konge til Danmark og Island, de Venders og Goters, Hertug til Slesvig, Holsten, Stormarn, Ditmarsken, Lauenborg og Oldenborg, Gųre vitterligt:

Rigsdagen har vedtaget og Vi ved Vort Samtykke stadfęstet fųlgende Lov:

  

 § 1
Sager, i hvilke der - alene eller i Forbindelse med andre Forhold - rejses Tiltale efter Lov om Tillęg til Borgerlig Straffelov angaaende Forręderi og anden landsskadelig Virksomhed, behandles og paakendes i 1ste Instans ved Underret, jfr. § 2, efter Reglerne i Retsplejelovens Kap. 80.

Efter de i denne Lov indeholdte Regler behandles endvidere Sager, hvori nogen sigtes for forud for Besęttelsen af Danmark den 9. April 1940 at have begunstiget dennes Ivęrksęttelse eller for den nęvnte Dato at have medvirket til Besęttelsens Gennemfųrelse, inden der af kompetent dansk Myndighed blev givet Ordre til Modstandens Ophųr.

 § 2
Til i 1ste Instans at behandle og paadųmme de i § 1 nęvnte Sager beskikker Justitsministeren et Antal Underretsdommere. Beskikkelsen kan omfatte en eller flere Retskredse. Justitsministeren beskikker endvidere det fornųdne Antal Landsdommere til som Ankeinstans at behandle og paadųmme de nęvnte Sager.

Justitsministeren bemyndiges til i Anledning af disse Sagers Behandling at konstituere det fornųdne yderligere Antal Dommere ved Underretterne og Landsretterne.

 § 3
Justitsministeren bemyndiges til efter Forhandling med Indenrigsministeren at fastsętte, at Underretternes Domsmandslister og Landsretternes Domsmandslister og Nęvningelister for Nęvningekredsene suppleres med et nęrmere fastsat Antal Personer under Hensyn til, at det i Medfųr af Lov Nr. 349 af 22. August 1941 forbudte politiske Parti var udelukket fra Deltagelse i de senest afholdte kommunale Valg. Denne Bemyndigelse gęlder, indtil der foreligger Domsmandslister og Nęvningelister, der er udtaget af Grundlister, hvis Medlemmer efter Afholdelse af Valg til Kommunalbestyrelserne og derefter fųlgende Nyvalg til de i Retsplejelovens § 73 nęvnte Udvalg er udvalgt af disse.

Domsmęnd og Nęvninger udtages af de saaledes supplerede Domsmands- og Nęvningelister, saavel til Behandling af de i denne Lov omhandlede Sager som til Behandling af andre Sager, i hvilke Domsmęnd eller Nęvninger skal medvirke.

Domsmęnd til Behandling af de i § 1 nęvnte Sager udtages kun for den enkelte Sag, og Udtagelsen foregaar i et Retsmųde, hvor Anklageren og Forsvareren er til Stede. Anklageren og Forsvareren kan uden Angivelse af Grund udskyde hver indtil 4 af de udtagne Domsmęnd, hvorefter de nęste paa Domsmandslisten opfųrte Personer udtages.

 § 4
Enkeltstaaende Retshandlinger kan, naar den af Justitsministeren til Behandling af disse Sager beskikkede Dommer er forhindret, foretages af en anden Dommer.

Sagerne skal fremmes med stųrst mulig Hurtighed.

 § 5
Naar der foreligger skellig Grund til at antage, at en Person har gjort sig skyldig i en af de i Lov om Tillęg til Borgerlig Straffelov angaaende Forręderi og anden landsskadelig Virksomhed omhandlede Forbrydelser, vil han vęre at fęngsle, indtil Sagen er endelig afgjort, og, hvis han idųmmes Straf, indtil Strafafsoningens Paabegyndelse.

 § 6
Justitsministeren kan konstituere det fornųdne Antal overtallige Statsadvokater.

Til at udfųre Anklagen for Underret antager Justitsministeren efter Overenskomst et passende Antal dertil egnede Sagfųrere.

 § 7
Som Forsvarer i de i § 1 nęvnte Sager kan enhver Sagfųrer, der findes egnet, beskikkes, men kun de af Justitsministeren i Medfųr af Retsplejelovens § 733 beskikkede offentlige Forsvarere er forpligtede til at modtage Beskikkelsen.

Saafremt Sigtede ųnsker en bestemt Sagfųrer som Forsvarer, bųr denne beskikkes, for saa vidt det efter Stk. 1 er muligt.

 § 8
Til Behandling af Andragender om Anke, jfr. § 9, og Genoptagelse, jfr. § 11, nedsęttes et Ankenęvn bestaaende af en Formand og 6 andre Medlemmer, der skal opfylde Betingelserne for at udnęvnes til Dommer, og som beskikkes af Kongen for et Tidsrum af 5 Aar. Inden for dette Tidsrum kan de kun afsęttes ved Dom.

I hver Sags Behandling deltager mindst 3 Medlemmer.

 § 9
Anke fra Tiltaltes Side kan kun ske, naar Livsstraf eller Fęngsel i 10 Aar eller derover er idųmt, eller naar det i § 8 nęvnte Ankenęvn finder, at sęrlige Omstęndigheder taler derfor, og meddeler Tilladelse hertil. Andragende herom maa fremsęttes for Ankenęvnet inden de i Retsplejeloven fastsatte Frister for Anke. Et senere indgivet Andragende kan dog tages til Fųlge, naar efter Ankenęvnets Skųn de i Retsplejelovens Kap. 86 fastsatte Betingelser for Genoptagelse er opfyldt.

Anken kan stųttes paa de i Retsplejelovens §§ 943 og 963, Stk. 1, anfųrte Grunde.

Om Anke af de af Landsretten afsagte Domme gęlder Reglerne i Retsplejelovens § 966.

 § 10
De af Underretterne afsagte Kendelser om Anholdelse eller Fęngsling kan paakęres. Over for andre Kendelser og Beslutninger vedrųrende de i § 1 nęvnte Sager kan Kęremaal ikke rejses.

 § 11
Genoptagelse af en Sag, der er paadųmt ved Hųjesteret eller Landsret, kan ske efter Bestemmelse af det i § 8 nęvnte Ankenęvn.

Ved Ankenęvnets Behandling af Sager om Genoptagelse finder Reglerne i Retsplejelovens Kap. 86 Anvendelse med de fornųdne Lempelser.

 § 12
De i Retsplejeloven indeholdte Regler finder i ųvrigt Anvendelse med de Lempelser, som fųlger af Forholdets Forskellighed.

Justitsministeren bemyndiges til at give nęrmere Bestemmelser om Gennemfųrelsen af de i denne Lov indeholdte Regler.

 § 13
Honoraret til Formanden og de ųvrige Medlemmer af Ankenęvnet fastsęttes ved Finansloven.

Ankenęvnet kan antage den fornųdne Medhjęlp, hvis Lųnning fastsęttes ved Finansloven.

 § 14
Denne Lov, der ikke gęlder for Fęrųerne, tręder i Kraft straks.

  

Hvorefter alle vedkommende sig have at rette.

Givet paa Amalienborg, den 1. Juni 1945.

Under Vor Kongelige Haand og Segl.

CHRISTIAN R.

  

(L. S.)

  

(L.S. = Locus Sigilli = stašur innsiglis)

      

 


Žorsteinn Pįlsson vanviršir Lżšveldiš

 

Stjórnarskrįin

Įskorun til forseta  Ķslands

Peningastefnan

Icesave-vextir

Įskorun til forseta  Ķslands

Icesave-vextir

Stjórnarskrįin

Įskorun til forseta  Ķslands

Peningastefnan

Icesave-vextir

Įskorun til forseta  Ķslands

Icesave-vextir

 

  
null   Samstaša žjóšar
   
NATIONAL UNITY COALITION                                                           
   Barįttusamtök fyrir sjįlfstęšu rķki į Ķslandi

   og fullveldisréttindum almennings.
   Stöndum vörš um Stjórnarskrį Lżšveldisins.



  
   

    
Žorsteinn Pįlsson vanviršir Lżšveldiš.

 
Fyrst birt ķ Morgunblašinu 21. marz 2011.

 

 


Loftur Altice Žorsteinsson.
  
Ķslendingar eiga ekki bara ķ efnahagsstyrjöld viš nżlenduveldin, heldur sękir aš okkur hersveit Evrópusinna. Flest ašhyllist žetta fólk framandi hugmyndafręši kommśnismans. Undantekning er lķklega Žorsteinn Pįlsson sem hampar einhvers konar frjįlshyggju į tyllidögum. Hvaš sem lķšur hugmyndafręši Žorsteins, žį vanviršir hann lżšveldi Ķslands ķ Fréttablašinu 26. febrśar 2011. 
 
Žorsteinn sękir aš žvķ stjórnarformi sem landsmenn völdu ķ žjóšaratkvęši įriš 1944. Žetta stjórnarform nefnist lżšveldi, sem felur ķ sér aš fullveldi ķ landinu er hjį lżšnum. Ķ stašinn er Žorsteinn aš berjast fyrir stjórnarformi sem hann nefnir žingręši. Žingręši er ekki skilgreint ķ stjórnarskrįnni og raunar ekki nefnt žar į nafn.

 
Ķsland er lżšveldi meš žingbundinni stjórn.
Ķ fyrstu grein Stjórnarskrįrinnar segir: »Ķsland er lżšveldi meš žing-bundinni stjórn.« Žessi setning merkir aš lżšurinn fer meš fullveldis-réttinn ķ landinu og aš rķkisstjórnin er bundin įkvöršunum Alžingis. Skipun rķkisstjórna er alls ekki ķ höndum Alžingis, heldur er skipun og lausn rįšherra ķ höndum forseta lżšveldisins. Hvernig Žorsteinn Pįlsson getur misskiliš žessar stašreyndir er eitt af leyndarmįlum alheimsins. Ķ ritgerš sinni segir Žorsteinn:


»Žaš er rangfęrsla aš forseti leiki samkvęmt stjórnarskrį einhvers konar hlutlausan įrmann žjóšarviljans er vķsi mįlum eftir atvikum til afgreišslu hjį löggjafarvaldi Alžingis eša löggjafarvaldi fólksins. Žaš er lķka rangfęrsla aš beint lżšręši sé fullkomnara en fulltrśalżšręši.«

Af 81 grein nśgildandi stjórnarskrįr fjalla 30 fyrstu greinarnar um verkefni forsetans. Ętlar Žorsteinn Pįlson aš afskrifa stjórnarfarslega stöšu forsetans meš hįšsyršum? Enginn vafi leikur į aš forsetinn er umbošsmašur almennings og hann hefur žaš višfangsefni aš gęta hagsmuna landsmanna gagnvart óžjóšhollum stjórnmįlaöflum.

Allir ęttu aš geta lesiš 26. grein stjórnarskrįrinnar og séš aš forsetinn getur sent lög ķ žjóšaratkvęši, en hefur ekki neitunarvald. Viš vitum aš viš įkvaršanir sķnar hefur Ólafur Ragnar eingöngu vķsaš til vilja žjóšarinnar. Enda vęri tilgangslaust aš senda lög ķ žjóšaratkvęši sem ekki vęru lķkur til aš yršu felld. 
 
Er einveldi fullkomnara en lżšveldi?
Til aš koma höggi į lżšveldiš leišist Žorsteinn śt ķ samanburšarfręši og fullyršir aš beint lżšręši sé ekki fullkomnara en fulltrśalżšręši. Žaš er undarlegt aš gefa ķ skyn aš eitt stjórnarform geti veriš »fullkomnara« en annaš. Öllum einręšisherrum finnst örugglega, aš eina fullkomna stjórnarfariš sé einveldi. Hins vegar er lżšveldi į Ķslandi og viš skulum žakka stofnendum lżšveldisins fyrir žaš. Annars vęri žjóšin nśna meš 1.000 milljarša Icesave-klyfjar į bakinu og eru žó nęg mistök rķkisstjórnar. En aš oršum Žorsteins:


»Žaš sem forseti gerir er aš hafna tillögu frį rįšherra um stašfestingu į lögum. Aš formi og efni felst ķ žvķ pólitķsk andstaša viš lögin og vantraust į dómgreind rįšherrans og žess meirihluta sem aš baki honum stendur. Meš žvķ aš forsetanum var ekki fengiš stöšvunarvald er žjóšar-atkvęšagreišslan sjįlfvirk afleišing af synjuninni. Hśn er sett ķ stjórnarskrį til aš leysa įgreining forseta og Alžingis.«

Öll žessi mįlsgrein er višsnśningur į stašreyndum. Forsetinn hafnaši ekki »tillögu rįšherra«, heldur hafnaši hann lagafrumvarpi stašfestingar sem varš samt samtķmis aš lögum. Ķ žeim gerningi fólst engin »pólitķsk andstaša viš lögin«, heldur vitund um andstöšu fullveldishafans - landsmanna. Įlķka gįfuleg er fullyršing Žorsteins, aš žjóšaratkvęši sé ķ Stjórnarskrįnni til aš leysa įgreining forseta og Alžingis. Forsetinn hefur ekki gert neinn įgreining viš Alžingi, hvorki um Icesave né önnur mįl.


Nęmur skilningur fyrir hagsmunum ESB.
Annars er Žorsteini ekki alls varnaš žvķ aš hann fjallar af nęmum skilningi um žau skilyrši sem Bretar og Hollendingar settu fyrir gerš Icesave-III. Meš hönd į hjarta, telur Žorsteinn žaš sżna mikla įbyrgš hjį sumum žingmönnum Sjįlfstęšisflokks aš samžykkja Icesave-samningana sem byggjast ekki bara į forsendulausum kröfum heldur eru einnig brot į Stjórnarskrįnni. Žorsteinn segir:


»Ķ žessu tilviki veršur lķka aš hafa hugfast aš Bretar og Hollendingar settu žaš sem skilyrši fyrir žrišju samningatilrauninni aš fleiri kęmu aš mįlinu en rķkisstjórnin. Stjórnarflokkarnir beygšu sig fyrir žeirri kröfu. Forysta Sjįlfstęšisflokksins sżndi aš sama skapi mikla įbyrgš meš žvķ aš taka žįtt ķ žeirri tilraun utan rķkisstjórnar og į endanum aš standa aš nżjum samningi.«


Viš skulum ekki gleyma žvķ aš Žorsteinn er ķ samninganefnd rķkisstjórnarinnar sem hefur žaš verkefni aš innlima Ķsland ķ Evrópusambandiš. Hans sżn į Icesave-mįliš kemur žvķ ekki į óvart. Žvķ hefur raunar veriš fleygt aš samninganefndin hafi veriš hinn eiginlegi gerandi aš Icesave III-samningunum. Ef žaš er rétt veršur bęgslagangur Žorsteins skiljanlegur žvķ aš enginn dregur hollustu hans viš Evrópusambandiš ķ efa.
 


      
Ķsland er lżšveldi meš žingbundinni stjórn,
sem merkir aš lżšurinn fer meš fullveldisréttinn
og aš rķkisstjórnin er bundin įkvöršunum Alžingis.


>>><<<
                                                                                

   

 _____________________________________________________________________
    
 

 

   

Kęra: Starfsemi Evrópustofu er margfalt brot į landslögum !

 

Stjórnarskrįin

Įskorun til forseta  Ķslands

Peningastefnan

Icesave-vextir

Įskorun til forseta  Ķslands

Icesave-vextir

Stjórnarskrįin

Įskorun til forseta  Ķslands

Peningastefnan

Icesave-vextir

Įskorun til forseta  Ķslands

Icesave-vextir

 

  
null   Samstaša žjóšar
   
NATIONAL UNITY COALITION                                                           
   Barįttusamtök fyrir sjįlfstęšu rķki į Ķslandi

   og fullveldisréttindum almennings.
   Stöndum vörš um Stjórnarskrį Lżšveldisins.



    
Kęra: Starfsemi Evrópustofu er margfalt brot į landslögum !

 


  


Rķkissaksóknari
Hverfisgata 6
150 Reykjavķk
 

Reykjavķk 17. febrśar 2012.



                                                                                    

Varšar kęru į brotum į eftirfarandi lögum:
 

  1. Lög 162/2006 um fjįrmįl stjórnmįlasamtaka og frambjóšenda. 

  2. Lög 62/1978 um bann viš fjįrhagslegum stušningi erlendra ašila viš ķslendska stjórnmįlaflokka. 

  3. Lög 16/1971 um ašild Ķslands aš alžjóšasamningi um stjórnmįla-samband (stašfesting Vķnarsamningsins frį 18. aprķl 1961).

 

Fyrir hönd Samstöšu žjóšar, kęrum viš:

  • Rķkisstjórn Ķslands,
  • Utanrķkisrįšuneyti Ķslands,
  • Össur Skarphéšinsson, utanrķkisrįšherra,
  • Fjįrmįlarįšuneyti Ķslands,
  • Oddnżju Haršardóttur, fjįrmįlarįšherra,
  • Samfylkinguna,
  • Athygli Public Relations ehf,
  • Valžór Hlöšversson framkvęmdastjóra Athygli Public Relations ehf,
  • Media Consulta International Holding AG, Wassergasse 3, 10179 Berlin, GERMANY.
  • Evrópusambandiš (ESB)
  • Timo Summa sendiherra ESB į Ķslandi,
  • Štefan Füle stękkunarstjóra ESB
 …….fyrir aš brjóta įkvęši laga 162/2006, laga 62/1978 og laga 16/1971, meš starfsemi og fjįrmögnun Evrópustofu, aš Sušurgötu 10, 101 Reykjavķk.

Aš auki kęrum viš alla starfsmenn žeirra félaga og stofnana sem nefnd hafa veriš, žar į mešal eftirtalda starfsmenn Evrópustofu: Birna Žórarinsdóttir, Įrni Žóršur Jónsson, Bryndķs Nielsen, Gušbergur Ragnar Ęgisson, Jóna Sólveig Elķnardóttir.

  

A. Vķsaš er til: 1. og 5. mįlsgreina, 6. greinar, laga 162/2006, sem hljóšar svo:


III. kafli. Almenn framlög til stjórnmįlastarfsemi.
 
6. gr. Móttaka framlaga.

Stjórnmįlasamtökum og frambjóšendum er heimilt aš taka į móti framlögum til starfsemi sinnar eša til kosningabarįttu meš žeim takmörkunum sem leišir af 2.–5. mgr. žessarar greinar og įkvęšum 7. gr.

Óheimilt er aš veita vištöku framlögum frį óžekktum gefendum.

Óheimilt er aš veita vištöku framlögum frį fyrirtękjum aš meiri hluta ķ eigu, eša undir stjórn, rķkis eša sveitarfélaga.

Óheimilt er aš veita vištöku framlögum frį opinberum ašilum sem ekki rśmast innan įkvęša II. kafla.

Óheimilt er aš veita vištöku framlögum frį erlendum rķkisborgurum, fyrirtękjum eša öšrum ašilum sem skrįšir eru ķ öšrum löndum. Bann žetta tekur žó ekki til framlaga frį erlendum rķkisborgurum sem njóta kosningaréttar hér į landi skv. 3. mgr. 2. gr. laga nr. 5/1998, um kosningar til sveitarstjórna.


 
B. Vķsaš er til: 1. – 5. greina laga 62/1978 og greinargeršar meš lagafrumvarpinu, žar sem mešal annars segir:

“Orsök žess, aš flutningsmenn flytja nś žetta sérstaka frumvarp, sem varšar einn žįtt mįlsins, er hins vegar sś, aš upp komst nś ķ vetur og liggur fyrir jįtning eins stjórnmįlaflokks, Alžżšuflokksins, aš hann hafi leitaš fjįrframlaga erlendis frį og fįi nś žašan peninga til žess aš kosta śtgįfu blašs sķns og standa straum af annarri stjórnmįlastarfsemi į landi hér.”

 
1. gr.
Žį er erlendum sendirįšum į Ķslandi óheimilt aš kosta eša styrkja blašaśtgįfu ķ landinu.

2. gr.
Lög žessi taka til stjórnmįlaflokka og félagasamtaka žeirra, svo og til hvers konar stofnana, sem starfa į žeirra vegum, beint eša óbeint, ž. į m. blaša, og einnig til blaša og tķmarita, sem śt eru gefin į vegum einstaklinga eša félagasamtaka.


3. gr.

Bann žaš, sem felst ķ 1. gr. žessara laga, nęr til hvers konar stušnings, sem metinn veršur til fjįr, ž. į m. til greišslu launa starfsmanna eša gjafa ķ formi vörusendinga.


4. gr.

Erlendir ašilar teljast ķ lögum žessum sérhverjar stofnanir eša einstaklingar, sem hafa erlent rķkisfang, hvort sem žeir eru bśsettir hér į landi eša ekki.


5. gr.

Brot gegn lögum žessum varša sektum. Fjįrmagn, sem af hendi er lįtiš ķ trįssi viš lög žessi, skal gert upptękt og rennur til rķkissjóšs.

  

  

C. Vķsaš er til: 1. mįlsgreinar, 41. greinar laga 16/1971, sem hljóšar svo:

  

41. gr.

1. Žaš er skylda allra žeirra, sem njóta forréttinda og frišhelgi, aš virša lög og reglur móttökurķkisins, en žó žannig aš forréttindi žeirra eša frišhelgi skeršist eigi. Į žeim hvķlir einnig sś skylda aš skipta sér ekki af innanlandsmįlum žess rķkis.

2. Öll opinber erindi, sem móttökurķkiš varša og falin eru sendirįšinu af sendirķkinu, skulu rekin hjį utanrķkisrįšuneyti móttökurķkisins eša hjį öšru rįšuneyti, sem samkomulag veršur um, eša fyrir milligöngu žeirra.

3. Ekki mį nota sendirįšssvęšiš į nokkurn žann hįtt sem ósamrżmanlegur er störfum sendirįšsins svo sem žau eru skilgreind ķ žessum samningi eša ķ öšrum reglum hins almenna žjóšaréttar eša sérsamningum milli sendirķkisins og móttökurķkisins.
 

Greinargerš: 

Evrópustofa tók til starfa 21. janśar 2012 og er til hśsa aš Sušurgötu 10, 101 Reykjavķk. Viš opnunina fluttu įvörp Oddnż Haršardóttir fjįrmįlarįšherra og Timo Summa, sendiherra ESB į Ķslandi. Nafngreindir starfsmenn eru fimm: Birna Žórarinsdóttir, Įrni Žóršur Jónsson, Bryndķs Nielsen, Gušbergur Ragnar Ęgisson, Jóna Sólveig Elķnardóttir. 

Samkvęmt upplżsingum į vef Evrópustofu er Evrópustofa mišstöš kynningar og upplżsinga. Hlutverk hennar er aš auka skilning og žekkingu į ešli og starfsemi ESB, žar į mešal kostum og göllum viš mögulega ašild. Samkvęmt sömu heimild er Evrópustofa fjįrmögnuš af Evrópusambandinu. 

Samkvęmt ummęlum utanrķkisrįšherra Össurar Skarphéšinssonar er stofnun Evrópustofu til komin vegna beišni hans ķ nafni Utanrķkisrįšuneytis aš Evrópusambandiš veiti fjįrstyrk til aš reka Evrópustofuna. Formlega er žaš stękkunardeild ESB sem stjórnar fjįrveitingum til starfseminnar. 

Śtboš vegna starfsemi Evrópustofu var auglżst 02. September 2010, meš tilbošsfresti til 22. október 2010. Ķ śtbošinu var gert rįš fyrir aš starfsemi Evrópustofu hęfist 01. janśar 2011 og lengd samningstķmans vęri 24 mįnušir. Af óžekktum įstęšum dróst aš hefja starfsemina um 12 mįnuši og žvķ mį gera rįš fyrir aš lok samningsins verši 20. janśar 2014. Verkefninu er svo lżst:
 

Contract description:
  • The purpose of the contract is ultimately to assist the European Union&#39;s efforts to improve public knowledge and understanding of the European Union in Iceland and to explain the relationship between Iceland and the EU, the process of EU accession and the potential implications of accession for Iceland to its citizens.
  • The activities deployed by the future contractor should facilitate debate on all of the above and counteract misinformation and disinformation on the EU, thus contributing to giving well-informed citizens with realistic expectations a basis to form their own conclusions.
  • To achieve this, the contractor will need to ensure the delivery and increase the accessibility of objective, clearand helpful information on the EU, under the direction of the European Commission, to all segments of Icelandic society, in part by establishing and operating an EU Information Centre.
  • The contractor should assist the Commission&#39;s Directorate-General for Enlargement and the EU Delegation in Reykjavik in their implementation of the Commission&#39;s communication strategy, as well as possible multi-annual communication plans, through web and social media based communication, event management, information/publication production and dissemination, media relations and consultancy services, as well as through the setting up and management of an EU Information Centre.

Ķ śtbošsgögnum, sem hęgt er aš nįlgast į vefsetri “Sendinefnd ESB į Ķslandi” er tilgreint aš fyrirhuguš starfsemi styšjist viš “EC Council Regulation No 1085/2006 of 17.7.2006 establishing an Instrument for Pre-Accession Assistance (IPA)”. Einnig kemur fram aš samningupphęšin sé aš upphęš EUR.700.000 fyrir fyrstu 12 mįnušina, en gefinn įdrįttur um aš samningurinn verši framlengdur um ašra 12 mįnuši og heildarupphęš verši EUR.1.400.000, sem samsvarar tępum IKR.250 milljónum.

Žetta fjįrmagn er žó bara lķtill hluti žess sem Evrópusambandiš er reišubśiš aš leggja ķ įróšur svo aš Ķsland gangist žvķ į hönd. Žannig gerši Framkvęmdastjórn ESB žann 08. aprķl 2011 samžykkt (COMMISSION DECISION of 08.04.2011 on a Multi-annual Indicative Planning Document (MIPD) 2011-2013 for Iceland), žar sem samžykktar eru fjįrveitingar til Evrópustofu (EU Information Centre in Reykjavik) fyrir žrjś įr (2011: EUR 10 million, 2012: EUR 12 million, 2013: EUR 6 million). Žarna er Evrópustofu svo lżst:

http://ec.europa.eu/enlargement/pdf/mipd_iceland_2011_2013_en.pdf  

In the field of communication and information, an EU Information Centre will be set up in Reykjavik and communication activities such as conferences, workshops, stakeholders&#39; visits, cultural events, exchange visits etc. will be organised, aiming at informing the general public about the EU and its policies. (bls.7)

Preparations for the establishment and operation of an EU Information Centre in Iceland in 2011, which will be central to the organisation of EU related events and public outreach, are on-going. Its activities will include web and social media based communication, information tools/publications and audio-visual material, organisation of events including visits andcultural events, media relations, networking, stakeholders and strategic partners relations. (bls.9)

Aš auki mį žess geta aš eftirfarandi fyrirtęki sóttust eftir samningi viš ESB um aš starfrękja hina ólöglegu Evrópustofu:

B & S Europe, Premisa d.o.o., InWent.

College of Europe, Reykjavik University.

Congress Service Center, Albany Associates, M.C. Triton, AP PR

ECORYS, University of Iceland, God Samskipti PR.

EIR Development Partners, KOM PR, Pomilio Blumm, European Movement Latvia.

INTRASOFT, HCL Consultants Ltd.

Media Consulta International, Athygli Public Relations.

SAFEGE, European Service Network, Aspect Relations Publiques, Cecoforma. 

 

Verkefni Evrópustofu varšar mesta deiluefni Ķslenskra stjórnmįla, hugsanlega innlimun Ķslands ķ Evrópusambandiš. Samfylkingin er eini stjórnmįlflokkur landsins sem hefur innlimun sem megin barįttumįl. Utanrķkisrįšherra Össur Skarphéšinsson og fjįrmįlarįšherra Oddnż Haršardóttir, bęši Alžingismenn śr Samfylkingu standa fyrir stofnun Evrópustofu. Žess vegna er starfsemi Evrópustofu greinilega pólitķsks ešlis og ber aš skoša starfsemi hennar sem ólögleg afskipti af innanrķkismįlum Ķslendinga og fyrir žessari ólöglegu starfsemi stendur Samfylkingin.

Starfsfólk Evrópustofu er einnig aš brjóta landslög, meš žįtttöku sinni ķ starfsemi sem öllum ętti aš vera ljóst aš er ólögleg. Ętla veršur aš fleiri en nefndir rįšherrar séu vitoršsmenn og liggur bęši rķkisstjórnin ķ heild og Samfylkingin undir grun um žįtttöku ķ lögbrotunum. Sekt starfsmanna Evrópusambandsins er augljós, bęši sendiherrans Timo Summa og stękkunarstjóra ESB Štefan Füle. Žetta fólk er aš skipta sér af innanrķkismįlum į Ķslandi. Evrópusambandinu ętti aš vera ljóst aš starfsemi žeirra hérlendis er brot į Vķnarsamningnum.

Viš beinum žeim tilmęlum til Rķkissaksóknara, aš kęra okkar leiši til lögreglurannsóknar og aš henni lokinni verši hinir įkęršu sóttir til saka fyrir dómstólum landsins. Žeir brotamenn sem njóta frišhelgi veršur aš vķsa tafarlaust śr landi.


 


 
Viršingarfyllst
 fyrir hönd Samstöšu žjóšar.

 
Loftur Altice Žorsteinsson                      Pétur Valdimarsson
                                                                                

   

 _____________________________________________________________________
    Skrįsett heimilisfang: Laugarįsvegur 4, 104 Reykjavķk  -  Netföng: hlutverk@simnet.is / thrastalundur@simnet.is
 

 

   

Sešlabankinn taldi fjįrmįlastöšugleika ógnaš meš dómum Hęstaréttar !

 

Stjórnarskrįin

Įskorun til forseta  Ķslands

 Peningastefnan

Įskorun til forseta  Ķslands

Icesave-vextir

  

 
null   Samstaša žjóšar
   
NATIONAL UNITY COALITION                                                           
   Barįttusamtök fyrir sjįlfstęšu rķki į Ķslandi

   og fullveldisréttindum almennings.
   Stöndum vörš um Stjórnarskrį Lżšveldisins.




    
Sešlabankinn taldi fjįrmįlastöšugleika ógnaš meš dómum Hęstaréttar !

 

20. febrśar 2012.

  


Loftur Altice Žorsteinsson.

Hęstiréttur felldi dóma 16. jśnķ 2010 um gengistryggingu, sem valdiš hafa miklu fjašrafoki fram į žennan dag og munu gera įfram um ófyrirséša framtķš. Dómana er hęgt aš lesa hér: 92/2010 og hér: 153/2010. Dómstóllinn dęmdi gengistryggingu höfušstóls lįna ólöglega. Lagalega voru dómarnir rangir, žótt žeir vęru sišferšilega réttir ķ ljósi žess aš valda-ašall landsins steypti bankahruninu yfir žjóšina.

Hęstiréttur felldi dómana į grundvelli laga 38/2001, um vexti og veršbętur. Nišurstöšunni réšu lögskżringargögn, en žau eru ekki tilgreind ķ dómunum nema greinargerš meš lagafrumvarpinu. Žessi greinargerš var undirbśin af žįverandi višskiptarįšherra Valgerši Sverrisdóttur, en mįliš var flutt af utanrķkisrįšherra Halldóri Įsgrķmssyni.

Greinargeršin meš frumvarpinu hefši ekki įtt aš gilda til lögskżringar, žvķ aš Alžingi tók enga afstöšu til hugmynda flutningsmanns, einungis til efnis frumvarpsins sjįlfs. Frįleitt veršur aš telja, aš Hęstiréttur dęmi eftir hugmyndum flutningsmanna frumvarpa um innihald laga sem sett eru ķ framhaldi af frumvörpum.

Samkvęmt gildandi stjórnarskrį fer Alžingi meš löggjafarvaldiš ķ umboši lżšsins, en rįšherrarnir eru bundnir af įkvöršunum Alžingis (Ķsland er lżšveldi meš žingbundinni stjórn). Rįšherrar eru skipašir ķ embętti og reknir śr stólunum af forseta Lżšveldisins. Vel getur hins vegar veriš aš óskrifuš stjórnarskrį Samfylkingarinnar feli rįšherrum fullveldisrétt žjóšarinnar.
 

Ótti Sešlabankans viš afleišingar af dómum Hęstaréttar.

Žegar dómar Hęstaréttar frį 16. jśnķ 2010 lįgu fyrir, fylltist sešlabankastjóri miklum ótta viš aš »fjįrmįlstöšugleiki« hagkerfisins vęri ķ hęttu. Sešlabankinn sendi frį sér »tilmęli« 30. jśnķ 2010 til fjįrmįlafyrirtękja um vaxtakjör į viškomandi śtlįnum ķ kjölfar dómanna. Var Fjįrmįlaeftirlitiš (FME) haft meš ķ tilkynningunni. Hins vegar var FME lķklega ekki haft meš ķ rįšum, žvķ aš tilmęlin hafa ekki ennžį veriš birt į vefsetri FME. Žetta er žeim mun grunsamlegra žar sem FME er ķ tilmęlunum nefnt į undan Sešlabankanum.

  

Sama dag og tilmęlin voru birt, hélt Sešlabankinn fréttamannafund žar sem tilmęlunum var fylgt eftir. Ašstošarsešlabankastjórinn geri žar grein fyrir ótta Sešlabankans viš afleišingum dóma Hęstaréttar fyrir »fjįrmįlastöšugleikann«. Ķ mįli hans kom einnig fram žaš įlit, aš rķkissjóšur hefši žį skyldu aš leggja bönkunum til fjįrmagn, ef gengiš yrši hart aš žeim žannig aš skuldurum yrši hlķft viš hęstu vaxtagreišslum. Ekki er ljóst hvašan Sešlabankinn hefur žį hugmynd aš Ķslendskir bankar séu meš rķkisįbyrgš. Ašstošarsešlabankastjórinn sagši mešal annars ķ inngangsoršum sķnum:

    

Tilmęlin byggja į žeirri afstöšu fyrrgreindra eftirlitsstofnana aš hvorki séu lagaleg né efnahagsleg rök fyrir žvķ aš vaxtakjör sem įšur tóku miš af erlendum millibankavöxtum haldist įfram eftir aš tenging žess hluta höfušstólsins sem bar slķka vexti viš viškomandi gjaldmišil hefur veriš rofin meš dómi Hęstaréttar. Eftirlitsstofnanirnar telja aš slķk tślkun į nišurstöšu Hęstaréttar, vęri hśn framkvęmd til hins żtrasta, fęli ķ sér svo stórt högg į eigiš fé fjįrmįlafyrirtękja aš rķkissjóšur žyrfti aš leggja žeim til umtalsvert nżtt fé. Žaš er kostnašur sem ašrir samfélagsžegnar bera į endanum.

Umbošsmašur Alžingis sendi Sešlabankanum fyrirspurn.

Ķ framhaldi af framangreindum “tilmęlum”, sem margir nefna “fyrirmęli”, sendi Umbošsmašur Alžingins fyrirspurn til Sešlabankans. Fyrirspurnin var dagsett 07. jślķ 2010 og henni svaraši Sešlabankinn (en ekki FME !) 23. jślķ 2010. Aušvitaš rķkir bankaleynd um žau atriši sem skipta mįli varšandi “tilmęlin”. Ķ svarinu tjįir Sešlabankinn sömu įhyggjur og įšur höfšu komiš fram, varšandi »fjįrmįlastöšugleika« og įbyrgš rķkissjóšs į bönkunum. Mešal annars segir svo:

  

Žvķ hefur veriš haldiš fram af hagsmunaašilum aš dómur Hęstaréttar feli ķ sér aš hinir erlendu vextir sem upphaflega var samiš um skuli haldast žrįtt fyrir aš tenging žess hluta höfušstólsins sem slķka vexti bar viš gengi viškomandi erlends gjaldmišils hafi veriš rofin. Sešlabankinn og Fjįrmįlaeftirlitiš (FME) telja slķka tślkun órökrétta og aš ósennilegt sé aš Hęstiréttur muni komast aš slķkri nišurstöšu ķ dómum sem lķklegt er aš falli į nęstunni. Žaš gęti hins vegar valdiš umtalsveršum óstöšugleika og skašaš almannahagsmuni ef lįtiš yrši undan žrżstingi sérhagsmunaafla varšandi uppgjör skulda allra žeirra sem teldu sig eiga rétt į uppgjöri vegna meintra óskuldbindandi gengistryggingarįkvęša ķ samręmi viš upphaflega erlenda samningsvexti.

  

Til žess aš varpa ljósi į hve rķkir almannahagsmunir eru ķ hśfi er gagnlegt aš skoša hvaša įhrif žaš hefši į fjįrmįlakerfiš ef žorri lįnasamninga sem innihalda gengistryggingarįkvęši yršu dęmdir ólögmętir en hinir erlendu vextir stęšu óbreyttir. Samkvęmt upplżsingum sem fyrir lįgu žegar tilmęlin voru gefin śt var ljóst aš öll stóru fjįrmįlafyrirtękin myndu verša fyrir svo miklu höggi į eigiš fé žeirra aš óhjįkvęmilegt vęri aš rķkissjóšur legši žeim til nżtt eigiš fé. Nokkur smęrri fjįrmįlafyrirtęki yršu gjaldžrota.

Af ofangreindu mį ljóst vera aš leiši dómar Hęstaréttar til žess aš fjįrmįlastöšugleika verši teflt ķ tvķsżnu, aš žvķ marki aš rķkissjóšur žurfi aš leggja fjįrmįlafyrirtękjum til umtalsvert nżtt hlutafé, varšar žaš brżna almannahagsmuni, sem Sešlabankanum og FME ber lagaleg skylda til aš standa vörš um, jafnvel žótt žaš kunni aš stangast į viš einkahagsmuni įkvešins hóps skuldara. Nišurstaša ķ samręmi viš żtrustu tślkun į dómum Hęstaréttar myndi aš auki leiša til mikillar tilfęrslu rįšstöfunartekna į milli einstakara hópa heimila. Ekki er hęgt aš verša viš öllum kröfum eins hóps heimila įn žess jafnframt aš žrengja möguleika annarra, ž.į m. komandi kynslóša.

Hreingerning er naušsynleg ķ Sešlabankanum.

Meš ólķkindum veršur aš telja, aš Sešlabankinn sżni almenningi svona fjandsamlega afstöšu. Sešlabankinn hafši fullkomlega rangt fyrir sér varšandi hęttuna į »fjįrmįlstöšugleikanum« yrši ógnaš. Bankinn hefur heldur enga heimild til aš fullyrša aš rķkisįbyrgš sé į bönkum ķ eigu erlendra vogunarsjóša. Žį liggur fyrir aš eiginfé bankanna žriggja var komiš yfir 500 milljaršar um sķšustu įramót og žeim rįnsfeng į aš lįta žį skila.

  

Dómur Hęstaréttar frį 15. febrśar 2012 um aš samningsvextir skuli gilda į ólöglegu gengistryggšu lįnunum, segir lķka sķna sögu um vanžekkingu Sešlabankans į lögum landsins. Hreingerning er naušsynleg ķ Sešlabankanum sem gert hefur hver mistökin į fętur öšrum. Torgreinda peningastefnu (discretionary monetary policy) veršur aš gera śtlęga og taka ķ stašinn upp fastgengi Krónunnar undir stjórn myntrįšs. Žį getum viš skilaš žeim 1000 milljóršum Króna sem Sešlabankinn hefur tekiš aš lįni.

  

Annaš mikilvęgt verkefni er aš aflétta lįnskjaravķsitölunni af hśsnęšislįnum landsmanna. Vķsitöluhękkanir eru enda bein afleišing af falli Krónunnar og žau tengsl eru aušvelt aš sanna. Fyrst bein gengistrygging er ólögleg, žį hlżtur sama aš gilda um óbeina gengistryggingu sem birtist ķ veršbólgu og hękkun lįnskjaravķsitölunnar. Stjórnvöld mega ekki lengur komast upp meš aš žjóna erlendum vogunarsjóšum og haldiš įfram aš vinna gegn hagsmunum žjóšarinnar.



Samkvęmt gildandi stjórnarskrį fer Alžingi meš löggjafarvaldiš

ķ umboši lżšsins, en rįšherrarnir eru bundnir af įkvöršunum Alžingis

(Ķsland er lżšveldi meš žingbundinni stjórn).

Rįšherrar eru skipašir ķ embętti og reknir śr stólunum af forseta Lżšveldisins.

 


 

---<<<>>>------<<<>>>------<<<>>>------<<<>>>------<<<>>>---

 

 


______________________________________________________________________

   

Ólafur Arnarson: Žżfinu skal skila ! - Hvar eru žjófarnir ?

       

Stjórnarskrįin

Įskorun til forseta  Ķslands

Peningastefnan

Icesave-vextir

 

 

 
null   Samstaša žjóšar
   
NATIONAL UNITY COALITION                                                           
   Barįttusamtök fyrir sjįlfstęšu rķki į Ķslandi

   og fullveldisréttindum almennings.
   Stöndum vörš um Stjórnarskrį Lżšveldisins.




    
Žżfinu skal skila !  -  Hvar eru žjófarnir ?

 

Fyrst birt į Pressunni 16. febrśar 2012.

  


Ólafur Arnarson.

  

Hęstiréttur hefur fellt tķmamótadóm. Meš dóminum įréttar ęšsti dómstóll žjóšarinnar aš eignarréttur einstaklinga er lķka stjórnarskrįrvarinn en ekki ašeins eignarréttur fjįrmįlafyrirtękja, fjįrfesta og kröfuhafa. Žetta eru vęntanlega nokkur tķšindi fyrir Alžingi og rķkisstjórnina, sem fram til žessa hafa gętt žess aš ganga ekki į eignarrétt fjįrmįlafyrirtękja og kröfuhafa en lįtiš sig eignarrétt einstaklinga – og hvaš žį skuldugra einstaklinga – engu varša.

Allir sjö dómararnir eru į einu mįli um aš lög nr. 151/2010 ganga gegn 72. gr. stjórnarskrį lżšveldisins Ķslands. Fyrri mįlsgrein žeirrar greinar hljóšar svo:
  

Eignarrétturinn er frišhelgur. Engan mį skylda til aš lįta af hendi eign sķna nema almenningsžörf krefji. Žarf til žess lagafyrirmęli og komi fullt verš fyrir.


Žetta er ekki flókinn texti og ętla mętti aš hvaša skussi sem klöngrast hefur ķ gegnum einhverja af fjölmörgum hįskólalagadeildum žessa lands gęti stautaš sig ķ gegnum hann. Jafnvel ólöglęrt fólk skilur žennan texta. En ekki žeir 27 žingmenn sem samžykktu 18. desember 2010 aš brjóta gegn žessum helga rétti Ķslendinga.

Dómur Hęstaréttar skilgreinir oftekna og afturį reiknaša vexti bankanna af ólöglegum gengislįnum sem žżfi. Ķ žvķ ljósi er óskiljanlegt aš žrķr af sjö dómurum réttarins skildu einhvern veginn komast aš žeirri nišurstöšu aš žjófurinn (bankar og fjįrmįlafyrirtęki) eigi aš fį aš halda žżfinu en ekki skila žvķ til fórnarlamba glępsins.

 

Forhertir rįšamenn.

Višbrögš rįšamanna, žingmanna og jafnvel fjölmišla viš dóminum eru undarleg. Steingrķmur J. Sigfśsson heldur žvķ fram aš dómurinn sé óskżr og t.d. komi ekkert fram ķ honum um žaš hve langt aftur ķ tķmann eigi aš endurreikna. Hann var hins vegar ekki ķ vafa um žaš hve langt aftur ętti aš endurreikna žegar hann beitti sér fyrir žvķ aš lögfest yrši aš sešlabankavextirnir skyldu gilda frį lįntökudegi. Dómur Hęstaréttar er kristalstęr. Žaš į aš endurreikna į samningsvöxtum aftur til lįntökudags. Žeir vextir gilda fram til 16. september 2010 er dómur Hęstaréttar féll ķ mįli nr. 471/2010. Allt sem tekiš var umfram samningsvexti fram til žess tķma er žżfi, sem ber aš skila. Steingrķmur stendur hér enn vörš um hagsmuni aušvaldsins og gegn hagsmunum almennings.

Žį segir Steingrķmur óvķst um fordęmisgildi dómsins. Žaš var einmitt žaš, jį! Mašurinn heldur greinilega aš eignarrétturinn sé eitthvaš ofan į brauš. Ķ hvaša tilvikum telur efnahags- og višskiptarįšherrann aš žaš stangist ekki į viš stjórnarskrį aš ganga bótalaust į eignarétt fólks?

Helgi Hjörvar, formašur efnahags- og višskiptanefndar Alžingis sagši ķ sjónvarpsfréttum ķ gęrkvöldi aš „tjón“ bankanna gęti numiš milljaršatugum! „TJÓN“? Tślkar žingmašurinn žaš semsagt svo žegar žżfi er gert upptękt hjį innbrotsžjófi og skilaš til réttra eigenda aš innbrotsžjófurinn verši fyrir „tjóni“? Fréttamašur RŚV talaši um „kostnaš“ bankanna vegna dómsins. Žarna er heldur betur bśiš aš snśa hlutunum į haus.

Steingrķmur J. og fleiri halda žvķ fram aš lögin, sem Hęstiréttur hefur nś afgreitt sem gróft stjórnarskrįrbrot, hafi fališ ķ sér réttarbót til skuldara og bętt žeirra hag. Žetta er vitanlega rakalaus žvęttingur vegna žess aš lögin beinlķnis leyfšu bönkunum aš stela peningum af fólki. Žaš kann aš vera aš mikill meirihluti žingsins hafi viljaš ganga enn lengra ķ žjónkun viš fjįrmįlafyrirtękin į žessum tķma en žaš breytir ekki žeirri stašreynd aš lögin brutu stjórnarskrįrvarinn rétt fólks en bęttu ekki hag žess. Nś hefur Įrni Pįll Įrnason greint frį žvķ, sem raunar var vitaš, aš kröfuhafar beittu hótunum gagnvart stjórnvöldum ķ ašdraganda lagasetningarinnar. Žaš stendur žvķ stašfest aš ķslensk stjórnvöld brutu gegn stjórnarskrįrvöršum rétti almennings ķ žjónkun viš kröfuhafa. Geta stjórnvöld ķ einu landi lagst mikiš lęgra?

Ašeins žrķr žingmenn į hinum hįa Alžingi böršust gegn stjórnarskrįrbroti rķkisstjórnar-meirihlutans. Žaš voru žingmenn Hreyfingarinnar, Margrét Tryggvadóttir, Birgitta Jónsdóttir og Žór Saari.

 

Margir mešsekir.

Dómur Hęstaréttar ķ gęr stašfestir aš ķslenskir bankar stįlu af višskiptavinum sķnum og skįkušu ķ skjóli stjórnarskrįrbrota löggjafans. Bankarnir voru ekki einir aš verki. Strax hįlfum mįnuši eftir aš Hęstiréttur dęmdi gengisbundin lįn ólögleg ķ jśnķ 2010 sendu Sešlabankinn og Fjįrmįlaeftirlitiš „tilmęli“ til fjįrmįlafyrirtękja um aš nota sešlabankavexti ķ staš samningsvaxta į hin ólöglegu gengislįn. Raunar viršast žetta fremur vera fyrirmęli til fjįrmįlafyrirtękja en ekki tilmęli enda fóru öll fjįrmįlafyrirtęki landsins eftir žessum „tilmęlum“.

Rķkisstjórnin ręddi žessi mįl sumariš 2010. Gylfi Magnśsson, žįverandi višskiptarįšherra, vildi aš rķkisstjórnin setti brįšabirgšalög um aš sešlabankavextir skyldu reiknašir į öll gengisbundin lįn allt aftur til lįntökudags. Jóhanna Siguršardóttir og Steingrķmur J. Sigfśsson voru fylgjandi žessari tillögu og reyndu meš haršfylgi aš fį hana samžykkta. Žaš gekk ekki eftir vegna mikillar andstöšu annarra lykilrįšherra.

Žaš kom svo ķ hlut Įrna Pįls Įrnasonar, sem žį var tekinn viš embętti efnahags- og višskiptarįšherra, aš flytja frumvarpiš sem ķ desember varš aš
lögum nr. 151/2010 ķ meš atkvęšum 27 žingmanna. Frumvarpiš var flutt eftir aš dómur Hęstaréttar féll ķ mįli nr. 471/2010 um aš nota ętti sešlabankavexti en ekki samningsvexti. Hęstiréttur fjallaši ķ žeim dómi ekki um žaš hvort žeir vextir skyldu vera afturvirkir enda snerist mįliš ekki um žaš.


Eftir forskrift Sešlabanka og FME.

Žaš er fyrst meš dómi sķnum ķ gęr sem Hęstiréttur tekur af öll tvķmęli um aš vitanlega mį ekki skerša kjör lįntaka aftur ķ tķmann. Fyrir utan aš byggja dóm sinn į bjargföstum grunni stjórnarskrįrinnar eru greinar ķ samningalögum, sem styšja viš nišurstöšu réttarins ķ gęr. Konungstilskipunin frį 9. febrśar 1798 kvešur skżrt į um gildi fullnašarkvittana fyrir greišslu. Žį eru reglur ESB um neytendavernd, sem viš Ķslendingar erum ašilar aš ķ gegnum EES samninginn, skżrar og styšja dóm Hęstaréttar.

Sešlabankastjóri og forstjóri FME beindu tilmęlum til fjįrmįlafyrirtękja um aš žau skyldu brjóta stjórnarskrįrvarinn rétt į višskiptavinum sķnum. Rķkisstjórnin beitti sér fyrir lagasetningu og Alžingi samžykkti lög sem brjóta stjórnarskrįna. Žessir ašilar eru allir meš herskara af lögfręšingum į sķnum snęrum og žvķ veršur aš telja fullvķst aš sešlabankastjóra, forstjóra FME, rįšherrum og alžingismönnum hafi veriš fulljóst eša mįtt vera ljóst aš žeir voru aš brjóta stjórnarskrį lżšveldisins Ķslands. Viš hljótum aš gera žį kröfu aš žetta fólk axli įbyrgš į brotum sķnum og segi af sér.

Umbošsmašur Alžingis hlżtur jafnframt aš ķhuga stöšu sķna alvarlega ķ ljósi žess aš hann gerši engar athugasemdir viš žaš žegar Sešlabankinn og FME hvöttu til stjórnarskrįrbrota og heldur ekki žegar Alžingi samžykkti lög sem brjóta ķ bįga viš stjórnarskrį. Alžingi, sem brotiš hefur stjórnarskrį landsins meš jafn grófum hętti og žaš sem nś situr, į aš leysa sjįlft sig upp og boša til kosninga. Alžingi hefur engan trśveršugleika fyrr en žjóšin er bśin aš endurnżja umboš žess.

Žaš er kaldhęšnislegt aš eitt helsta yfirlżsta markmiš nśverandi rķkisstjórnar er aš fęra žjóšinni nżja stjórnarskrį. Er eitthvaš aš žeirri gömlu? Vęri ekki rįš aš byrja į žvķ aš fara eftir gildandi stjórnarskrį įšur en henni er śthśšaš sem śreltri?

 

Nś er til nóg af peningum.
Žaš er athyglisvert aš bankar viršast nś ekki telja žaš vandamįl aš skila žżfi upp į tugmilljarša. Fyrir nokkrum dögum fullyrtu žeir aš žeir ęttu ekki svo mikiš sem eina krónu til aš leišrétta stökkbreyttar skuldir heimilanna og fengu brandarakalla śr Hįskóla Ķslands til aš stašfesta žaš. Žaš er spurning hvort žeir ętla sér yfirleitt aš skila žżfinu. Žegar gengislįnin voru dęmd ólögleg hafši žaš lķtil sem engin įhrif į efnahag bankanna, m.a. vegna įhrifa laga nr. 151/2010, sem leyfšu bönkunum aš reikna sér sešlabankavexti į gengislįnin. Vegna afturvirkninnar komu bankarnir ķ mörgum tilfellum meš hagnaš śt śr žeim endurśtreikningunum.

Viš getum ekki treyst bönkunum til aš endurreikna ólöglegu lįnin śt frį hinum nżja dómi Hęstaréttar. Žaš er įlķka skynsamlegt og aš leyfa innbrotsžjófi aš velja hvaša hluta žżfis hann vill skila fórnarlambi sķnu eša hvort hann vill skila einhverju yfirleitt. Žaš veršur žvķ aš fį óhįšan utanaškomandi ašila til aš sjį um endurśtreikninginn. Bönkunum er ekki treystandi. Viš getum heldur ekki treyst Sešlabankanum eša FME. Hagfręšistofnun Hįskóla Ķslands hefur sżnt sig aš vera annaš hvort vanhęf, gjörspillt eša hvort tveggja žannig aš ekki getum viš treyst henni. Lķklega er best aš fį virta erlenda endurskošendur ķ žessa śtreikninga. Žaš vęri svo ekki śr vegi aš setja tilsjónarmenn inn ķ alla banka og slitastjórnir til aš fylgjast meš žvķ sem žar fer fram.

 

Verštryggingin nęst.
Nś er einnig grķšarlega mikilvęgt aš lįta ekki deigan sķga ķ barįttunni fyrir leišréttingu į verštryggšu lįnunum og afnįmi verštryggingar. Dómur Hęstaréttar ķ gęr var įfangasigur fyrir hrjįša skuldara žessa lands. Verštryggšu lįnin eru nęst og žau veršur aš leišrétta. Įn efa mun verštryggingarelķtan reyna aš etja saman annars vegar žeim sem fengu leišréttingu meš dóminum ķ gęr og hins vegar žeim sem sitja uppi meš stökkbreytt verštryggš lįn. Žaš mį ekki verša.

Nś žarf aš hreinsa til og losa kerfiš viš bubbana sem hikušu ekki viš aš brjóta gegn eignarrétti ķslenskrar alžżšu į sama tķma og žeir sungu hįstöfum um aš alls ekki mętti fara gegn eignarrétti fjįrmįlafyrirtękja og kröfuhafa vegna žess aš žį gętu žeir fariš ķ mįl og krafist skašabóta.

 

Hinir seku beri įbyrgš.

Bankar hafa ólöglega gengiš aš eignum fólks og fyrirtękja ķ skjóli ólaganna, sem kölluš eru lög nr. 151/2010. Sumir hafa misst ķbśšir sķnar og ašrir bķla. Fyrirtęki hafa veriš svipt vinnuvélum sķnum og sett ķ gjaldžrot. Allt ķ skjóli stjórnarskrįrbros. Fjöldi einstaklinga og fyrirtękja į hįar skašabótakröfur į banka og fjįrmögnunarfyrirtęki – langt fram yfir žęr vaxtaendurgreišslur sem leiša beint af dómi Hęstaréttar.


Žessir ašilar verša aš sękja rétt sinn fyrir dómstólum. Einsżnt er aš ekki veršur ašeins bönkum og fjįrmįlafyrirtękjum stefnt til greišslu bóta heldur einnig ķslenska rķkinu vegna žess aš rįniš var framiš ķ skjóli laga nr. 151/2010. Žaš er ešlilegt aš rįšherrum og žingmönnum, sem samžykktu lögin, sé lķka stefnt. Žį hljóta žeir, sem oršiš hafa fyrir tjóni, aš stefna Sešlabankastjóra og forstjóra FME til greišslu bóta vegna „tilmęla“ žeirra til fjįrmįlafyrirtękja um aš stjórnarskrįrvarinn eignarréttur višskiptavina skuli brotinn.


Viš hljótum aš vera bśin aš fį nóg af ógešinu

sem situr eins og klessa um allt ķslenska stjórn- og stofnanakerfiš.

Viš megum ekki gefa hrokanum, ósvķfninni og lögleysunni griš.

Ekki nś! Aldrei meir!


 

---<<<>>>------<<<>>>------<<<>>>------<<<>>>------<<<>>>---

 

 


______________________________________________________________________

   

Aristóteles fjallaši um: stjórnarskrį, fullveldi og stjórnarform

        

Stjórnarskrįin

Įskorun til forseta  Ķslands

Peningastefnan

Icesave-vextir

 

 

 
null   Samstaša žjóšar
   
NATIONAL UNITY COALITION                                                           
   Barįttusamtök fyrir sjįlfstęšu rķki į Ķslandi

   og fullveldisréttindum almennings.
   Stöndum vörš um Stjórnarskrį Lżšveldisins.




    
Aristóteles fjallaši um: stjórnarskrį, fullveldi og stjórnarform.

 

18. febrśar 2012.

  


Loftur Altice Žorsteinsson.

  

Af žeirri brenglušu umręšu um Stjórnarskrįna sem er ķ gangi ķ landinu, gęti mašur haldiš aš hugtök eins og stjórnarskrį og fullveldi hefšu veriš fundin upp eftir sķšustu aldamót. Svo er žó aušvitaš ekki, žvķ aš žessi hugtök eru meira en 2000 įra gömul.

  

Til aš sanna vantrśušum aš ég fer ekki meš fleipur, birti ég hér fyrir nešan nokkrar mįlsgreinar śr riti Aristótelesar (384FX - 322FX), en hann žarf vonandi ekki aš kynna fyrir neinum lesanda. Bókin nefnist Stjórnspekin, (Πολιτικ&#x3AC;), en į Enskri tungu nefnist hśn Politics.

  

Stjórnarskrį (constitution) gerir grein fyrir stjórnarformi rķkis og einkum hver fer meš fullveldisréttindi rķkisins og hvernig stjórnarathafnir skulu fara fram. Mikilvęgt er aš stjórnvalds-athafnir séu ašgreindar ķ höndum löggjafarvalds, framkvęmdavalds og dómsvalds.

  

Fullveldi (sovereign power) er óskiptanlegt og ķ höndum eins ašila. Fullveldishafinn getur veriš einn einstaklingur, hópur manna, eša allir einstaklingar rķkis. Žetta skildi Aristótelis fullkomlega, en sama veršur ekki sagt um marga sem tjį sig um mįliš į okkar dögum. Fullveldi hefur ekkert meš aš gera sjįlfstęši rķkis gagnvart öšrum rķkjum. Žaš versta sem menn geta gert ķ umręšu um stjórnarform er aš rugla saman žessum hugtökum.

  

Stjórnarformi (form of government) rķkja er hęgt aš skipa ķ 3 flokka:  konungsveldi, höfšingjaveldi eša lżšveldi, en aušvitaš geta nöfn žessara flokka veriš önnur en hér eru notuš og einnig geta śtfęrslur ķ hverju rķki veriš mismunandi. Mikilvęgasti munurinn innan hvers flokks er hversu fast fullveldishafinn heldur um fullveldisréttindin.

    
 

     

 

---<<<>>>------<<<>>>------<<<>>>------<<<>>>------<<<>>>---

    
 

 

     

Kaflar śr Politics eftir Aristóteles - Bók III, žżšing eftir Benjamin Jowett.

    
 

     

CHAPTER 6. 

Having determined these questions, we have next to consider whether there is only one form of government or many, and if many, what they are, and how many, and what are the differences between them. A constitution is the arrangement of magistracies in a state, especially of the highest of all. The government is everywhere sovereign in the state, and the constitution is in fact the government. For example, in democracies the people are supreme, but in oligarchies, the few; and, therefore, we say that these two forms of government also are different: and so in other cases.

    
 

     

CHAPTER 7. 

Having determined these points, we have next to consider how many forms of government there are, and what they are; and in the first place what are the true forms, for when they are determined the perversions of them will at once be apparent. The words constitution and government have the same meaning, and the government, which is the supreme authority in states, must be in the hands of one, or of a few, or of the many.

  

The true forms of government, therefore, are those in which the one, or the few, or the many, govern with a view to the common interest; but governments which rule with a view to the private interest, whether of the one or of the few, or of the many, are perversions. For the members of a state, if they are truly citizens, ought to participate in its advantages.

    
Of forms of government in which one rules, we call that which regards the common interests, kingship or royalty (konungsveldi); that in which more than one, but not many, rule, aristocracy (höfšingjaveldi); and it is so called, either because the rulers are the best men, or because they have at heart the best interests of the state and of the citizens.
    
But when the citizens at large administer the state for the common interest, the government is called by the generic name- a constitution. And there is a reason for this use of language. One man or a few may excel in virtue; but as the number increases it becomes more difficult for them to attain perfection in every kind of virtue, though they may in military virtue, for this is found in the masses.

  

Hence in a constitutional government the fighting-men have the supreme power, and those who possess arms are the citizens. Of the above-mentioned forms, the perversions are as follows: of royalty, tyranny (konungsveldi); of aristocracy, oligarchy (höfšingjaveldi); of constitutional government, democracy (lżšveldi). For tyranny is a kind of monarchy which has in view the interest of the monarch only; oligarchy has in view the interest of the wealthy; democracy, of the needy: none of them the common good of all.

 


  

    Yfirlit yfir stjórnarform
 
Fullveldishafi:einstaklinguržjóšfélagshópuralmenningur
Ķslendingar hafa bśiš viš:konungsveldihöfšingjaveldilżšveldi
Aristoteles fannst góš stjórnarform:monarchyaristocracypolity
Aristoteles fannst slęm stjórnarform:tyrannyoligarchydemocracy

 

---<<<>>>------<<<>>>------<<<>>>------<<<>>>------<<<>>>---

 

 


______________________________________________________________________

   

Leyniskżrsla Evrópusambandsins frį 09. desember 2010

        

Stjórnarskrįin

Įskorun til forseta  Ķslands

Peningastefnan

Icesave-vextir

 

 

 
null   Samstaša žjóšar
   
NATIONAL UNITY COALITION                                                           
   Barįttusamtök fyrir sjįlfstęšu rķki į Ķslandi

   og fullveldisréttindum almennings.
   Stöndum vörš um Stjórnarskrį Lżšveldisins.




    
Leyniskżrsla Evrópusambandsins frį 09. desember 2010.

 

17. febrśar 2012.

  


Loftur Altice Žorsteinsson.

  

Žeirri ranghugmynd hefur veriš haldiš aš landsmönnum aš rķkisstjórn Ķslands sé hvati umsóknarinnar aš Evrópusambandinu. Žessu er alls ekki svo fariš, heldur er žaš Evrópusambandiš sem sękir fast aš innlima landiš og kjölturakkar ESB hlżša einungis fyrirmęlum frį Brussel. Skżrslur frį ESB sżna aš žetta er stašreynd og veršur hér getiš įrs-gamallar leyniskżrslu sem Samstöšu žjóšar hefur nżlega borist.

  

Skżrslan er dagsett 09. desember 2010 og var gerš aš frumkvęši Maroš Šef&#x10D;ovi&#x10D;, sem er varaforseti Framkvęmdastjórnar ESB og Štefan Füle sem er stękkunarstjóri. Skżrslan ber heitiš “Ķsland sem umsóknarland” og žaš veršur aš teljast merkilegt aš žaš eintak sem Samstaša hefur undir höndum er į Ķslendsku. Staffan Nilsson er skrifašur fyrir skżrslunni sem formašur Efnahags- og félagsmįlanefndar ESB (EESC).

  

Skżrslan hefst į tilvķsun til leynifundar sem haldinn var į Hilton hótelinu ķ Reykjavķk 08. September 2010. Til fundarins var bošiš heldstu kjölturökkum ESB og ręšumenn voru fulltrśar samtaka eins og Samtaka atvinnulķfsins (Róbert Trausti Įrnason), Samtaka išnašarins (Bjarni Mįr Gylfason) og Alžżšusambandsins (Gylfi Arnbjörnsson), auk fulltrśa rķkisstjórnarinnar (Stefįn Haukur Jóhannesson). Svo segir ķ skżrslunni:

 

Eins og kom fram į opnum fundi į Ķslandi ķ september 2010 er sem stendur mjög į brattann aš sękja hvaš varšar stušning almennings viš umsókn Ķslands um ašild aš Evrópusambandinu. Žótt įfram sé deilt um ašildina sem slķka viršist stušningur viš ašildarvišręšurnar žó hafa aukist aš undanförnu: 64% Ķslendinga vilja heldur halda ESB-ašildarferlinu įfram en draga umsóknina til baka. Žetta er töluvert aukinn stušningur viš ašildarferliš frį fyrri skošanakönnunum.

 

Litlu veršur Vöggur feginn, žvķ aš jafnvel žótt margir séu svo heimskir aš vilja skoša ķ ESB-skjóšuna, žį munu žeir sömu ekki verša tilbśnir aš fórna sjįlfstęšu rķki į Ķslandi, né aš afsala fullveldisréttindum komandi kynslóša ķ hendur valda-ašals Evrópu.

  

Žess mį geta aš fyrrnefndur Stefįn Haukur Jóhannesson undirritaši aš sögn Brussel-samninginn frį 14. nóvember 2008. Nś kemur ķ ljós aš hann hlżtur aš hafa undirritaš meš ósżnilegu bleki, žvķ aš Brussel-samningurinn er bara ómerkileg nóta, įn undirskrifta og įn auškenna sem gętu veitt plagginu žjóšréttarlega merkingu. Össur Skarphéšinsson laug til um gerš Brussel-samningsins, sem Alžingi sķšan notaši sem forsendu fyrir gerš Icesave-samninganna. Engan žarf aš undra aš hvorki Bretland né Holland vildu kannast viš lygasamninginn frį Brussel.

       

Hér fylgja į eftir nokkrar mįlsgreinar śr žessari ótrślegu leyniskżrslu:

  

Nefndin telur aš tķmi sé kominn til aš samtök (hagsmunasamtök į Ķslandi) sem eru hlynnt ESB-ašild taki aukinn žįtt ķ opinberri umręšu til aš sżna fram į kosti ESB-ašildar fyrir Ķsland sem og fyrir ESB. Nefndin gęti įtt frumkvęši aš žvķ aš skipuleggja višburši žar sem sjónum vęri einkum beint aš hlutverki żmissa hagsmunasamtaka.

  

Auk ašila vinnumarkašarins vill nefndin undirstrika žörfina fyrir vķštękari borgaralega žįtttöku żmissa hagsmunahópa. Tryggja žarf „borgaralega umręšu“ auk hinna hefšbundnari skošanaskipta milli ašila vinnumarkašarins mešan į ašildarferlinu stendur.

 

Neikvętt višhorf almennings į Ķslandi til ESB-ašildar stafar aš hluta af hinni óleystu Icesave-deilu. Žvķ skiptir jafnvel meira mįli aš virkja samfélagiš til uppbyggjandi umręšu um spurninguna um ESB-ašild. Nefndin leggur įherslu į aš Icesave-mįliš verši leyst utan viš ašildarvišręšurnar og aš ekki megi gera žaš aš hindrun fyrir ašildarferli Ķslands.

   

Žrįtt fyrir hin nįnu tengsl Ķslands viš ESB hefur Ķsland til skamms tķma kosiš aš standa utan sambandsins. Almennt mį rekja žessa afstöšu til żmissa žįtta, einkum viljans til halda yfirrįšum yfir sjįvaraušlindum. Sameiginleg landbśnašarstefna ESB er jafnframt óvinsęl mešal ķslenskra bęnda, sem óttast samkeppni viš ódżrari afuršir frį meginlandinu. Žjóšernislegur mįlflutningur er rķkjandi mešal įkvešinna žjóšfélagshópa į Ķslandi og sumir stefnumótandi ašilar hafa almennt ekki viljaš tala fyrir nokkru žvķ sem lķta mętti į sem ógnun viš fullveldi landsins.

 

Ašild Ķslands yrši bęši ESB og Ķslandi ķ hag. Fyrir ESB myndi hśn stušla aš aukinni landfręšilegri heildstęšni og veita ESB fótfestu į noršurskauts-svęšinu og möguleika į žįtttöku ķ Noršurskautsrįšinu.

        

Vegna efnahagshrunsins hafa skuldir rķkisins margfaldast. Stór hluti žessara skulda er vegna Icesave-skuldbindinga. Samkvęmt tilskipuninni um innlįnatryggingakerfi (94/19/EB) ber Ķslandi aš endurgreiša innstęšu-eigendum allt aš 20.000 evrur į hvern reikning. Ķsland hefur samžykkt aš uppfylla žessar skuldbindingar. Hins vegar hefur enn ekki nįšst samkomulag um žann žįtt Icesave-deilunnar sem snżr aš žvķ meš hvaša skilmįlum Ķsland į aš endurgreiša breskum og hollenskum stjórnvöldum žaš fé sem žau hafa greitt innstęšueigendum ķ sķnum löndum.

  

Fundurinn meš hagsmunaašilum į Ķslandi (08. September 2010) benti til žess aš samfélagiš sé klofiš ķ afstöšu sinni til ašildar aš ESB. Einkum eru žaš samtök śtvegsmanna og bęnda sem eru mótfallin ESB-ašild į mešan samtök eins og Alžżšusamband Ķslands og Samtök išnašarins eru hlynnt ašild. Einnig eru mörg ķslensk samtök hlutlaus ķ afstöšu sinni. Žótt lżšręšiš standi afar sterkum fótum į Ķslandi er forysta hinna vķštękari borgaralegu samtaka tiltölulega veik, sem gerir žaš aš verkum aš minna jafnvęgis gętir ķ mįlflutningi innan hins borgaralega samfélags.

 

Ašilar vinnumarkašarins į Ķslandi hafa almennt veriš nokkuš jįkvęšir ķ garš Evrópusamruna, žótt skošanir séu skiptar. ASĶ hafši upphaflega efasemdir um ašild Ķslands aš EES en breytti afstöšu sinni įriš 2000 eftir aš hafa komist aš žeirri nišurstöšu aš EES hefši żmsa kosti ķ för meš sér fyrir ķslenskan verkalżš. ASĶ er nś hlynnt ESB-ašildarvišręšum og upptöku evru žar sem samtökin telja hagsmunum ķslensks vinnuafls og almennum stöšugleika hagkerfisins best borgiš meš fullum samruna viš ESB.

  

  

Žessi stutta śtskrift śr langri skżrslu, sżnir kaldrifjaša įętlun ESB um aš innlima Ķsland. Öllum rįšun er beitt til aš koma böndum į žį žjóš sem landiš byggir. Leitaš er lišsinnis allra kjölturakka ķ landinu, ekki bara žeirra sem er aš finna ķ Samfylkingunni heldur einnig ķ hagsmunafélögum. Einnig mį benda į einstengingslega afstöšu ESB varšandi forsendulausar Icesave-kröfurnar. Geta žeir talist Ķslendingar sem beygja sig undir svona kröfur ? Teljast žaš ekki landrįš aš stefna af rįšnum hug, aš Ķsland tapi Icesave-mįlinu fyrir EFTA-dómstólnum ?


 


 

---<<<>>>------<<<>>>------<<<>>>------<<<>>>------<<<>>>--- 

 


______________________________________________________________________

   

 


Correspondence with the Commission of the European Union

        

Stjórnarskrįin

Įskorun til forseta  Ķslands

Peningastefnan

Icesave-vextir

 

 

    

eu commission
EUROPEAN COMMISSION
Directorate General Internal Market and Services

FINANCIAL INSTITUTIONS
Financial Stability
Head ofUnit




 


Brussels, 10.02.2012
MARKT H4/SS/ms Ares (2012)s-163283
 
Mr. Loftur Altice Žorsteinsson
Mr. Pétur Valdimarsson
Laugarįsvegur 4
104 Reykjavķk
Iceland

E-mail: hlutverk@simnet.is


 
  Subject: Complaint Nr. CHAP(2011) 2011 related to alleged breaches of
               the
EEA Agreement by the United Kingdom and the Netherlands.
 

Dear Sirs,
  

Thank you for your letter of 20 December 2011.

  

In this letter you come back with the same issues that have already been dealt with in previous correspondence with this service.

  

As indicated to you in our letters of 27.07.2011 and 24.11.2011, the factual and legal circumstances described by you do not show any infringement of EU law by the British or Dutch authorities that would justify a Commission&#39;s action pursuant to Article 258 of the TFEU.

  

I therefore confirm that your complaint Nr. CHAP(2011)2011 has been closed.

  


 

Yours faithfully,
 

Nathalie de Basaldśa

 

Contact: Silvia Scatizzi, Telephone: +32 229 60 881, silvia.scatizzi@ec.europa.eu


______________________________________________________________________

   

 

 

 

 
null   Samstaša žjóšar
   
NATIONAL UNITY COALITION                                                           
   Barįttusamtök fyrir sjįlfstęšu rķki į Ķslandi

   og fullveldisréttindum almennings.
   Stöndum vörš um Stjórnarskrį Lżšveldisins.

  

Commission of the European Union
Attention: Silvia Scatizzi
Rue de la Loi 200
B-1049 Brussels
BELGIUM                                        


Your: MARKT H4/SS/ms Ares(2011)s- 1367350
 
 
                                                                                    Reykjavķk, 20. December 2011 



Third letter of complaint to the Commission of the European Union, concerning breaches of the EEA Agreement by the United Kingdom and the Netherlands. Complaint No. CHAP(2011) 2011.

  

Dear Ms. Nathalie de Basaldśa.

  

We wish to thank for the letter from the EU Commission dated 24th November 2011. Having carefully examined your arguments on behalf of the United Kingdom and the Netherlands, we wish to submit following additional remarks regarding our complaint.

  

1.    We understand the political motivation behind your arguments, leading to refusal to acknowledge that the accused states breached Iceland’s sovereignty, infringed the EEA Agreement, violated international human rights, broke an EU agreement with Iceland and waged an economic warfare against a NATO founding member.

   

The Brussels Agreement from 14 November 2008.

  

2.    The Brussels Agreement between Iceland and the European Union is a legally valid document, done on a ministerial level. You are right that the Agreement is of a high level “political nature” which just makes its content more important and completely undisputable. The document is an International Agreement done in accordance with Public International Law.

  

3.    The Commission has not produced any evidence which should hinder the European Court of Justice to acknowledge the factual importance of the Brussels Agreement. The Agreement proves that all parties involved accepted that Iceland’s unprecedented difficult situation” called for unprecedented assistance by the European Union, as well as the United Kingdom and the Netherlands.

  

4.    Because of theunprecedented difficult situation”  of Iceland the European Union promised to “continue to be involved and consulted”. Furthermore, the European Union as well as the United Kingdom and the Netherlands promised to provide necessary help “concerning financial assistance for Iceland, including the IMF.”  The exact wording of the Agreement is as follows:

  

The acceptance by all parties of this legal situation will allow for the expeditious finalization of negotiations underway concerning financial assistance for Iceland, including the IMF. These negotiations shall be conducted in a coordinated and consistent way, and shall take into account the unprecedented difficult situation of Iceland and therefore the necessity of finding arrangements that allow Iceland to restore its financial system and its economy. The EU and the EEA Institutions will continue to be involved and consulted on this process.

  

5.    Further prove can be given, that the Brussels Agreement was of a high level political nature as well as constituting a legal document under Public International Law. We wish to advice, that on 05 December 2008 the Alžingi (Legislative Assembly of Iceland) passed a resolution based on the Brussels Agreement, stating Alžingi’s legal position towards the Icesave claims of the United Kingdom and the Netherlands. Furthermore, the financial arrangements made by Iceland at the end of the year 2008 with the International Monetary Fund were based on the Brussels Agreement. The fact that these important and high profile actions rest on the Brussels Agreement make it abundantly clear that the Agreement was far from being “purely of a political nature” , as your statement says.

   

6.    It can be firmly stated that the “general principles” of the European Court of Justice do not apply to the unprecedented difficult situation” of Iceland. There exists no doubt that the Brussels Agreement proves that our cases against the United Kingdom and the Netherlands are worthy of deliberations by the European Court. One way or the other, our cases will be dealt with by the court.

  

Discretion of the European Court of Justice.

  

7.    We appreciate that you confirm our understanding, that the Icelandic state can on its own undertake action against the guilty states of the United Kingdom and the Netherlands, under Article 259 of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU). This will undoubtedly be done, once the country is out of the current unprecedented difficult situation”. In the meantime, we as individuals insist on freely exercising our human rights of having our three cases tried before the European Court of Justice and for that purpose refer to Article 258 of TFEU.

  

8.    The European Court of Justice has repeatedly expressed: “In accordance with its case-law, the Court may of its own motion examine whether the conditions laid down in Article 226 (169) EC for bringing an action for failure to fulfil obligations are satisfied.” Examples:

  

Case C-52/08 Commission v the Portugal [2011], paragraph 40: 

In accordance with its case-law, the Court may of its own motion examine whether the conditions laid down in Article 226 EC for bringing an action for failure to fulfil obligations are satisfied.

Case C-195/04  Commission v Republic of Finland [2007], paragraph 21:

However, the Court may of its own motion examine whether the conditions laid down in Article 226 EC for bringing an action for failure to fulfil obligations are satisfied.

Case C-98/04 Commission v United Kingdom [2006], paragraph 16:

It is appropriate at the outset to note that the Court may of its own motion examine the question whether the conditions laid down in Article 226 EC for the bringing of an action for failure to fulfil obligations are satisfied.

Case C-525/03 Commission v Italian Republic [2005], paragraph 8:

It is appropriate at the outset to emphasise that the Court may of its own motion examine the question whether the conditions laid down in Article 226 EC for the bringing of an action for failure to fulfil obligations are satisfied.

Case C-417/02 Commission v Greece [2004], paragraph 16:

In accordance with its case-law, the Court may of its own motion examine the question whether the conditions laid down in Article 226 EC for the bringing of an action for failure to fulfil obligations are satisfied.

Case C-439/99 Commission v Italy [2002], paragraph 8:

It should be noted at the outset that the Court may consider of its own motion whether the conditions laid down in Article 226 EC for an action for failure to fulfil obligations to be brought are satisfied.

Case C-362/90 Commission v Italy [1992], paragraph 8: 

As a preliminary point, it should be noted that the fact that the Italian Government formally pleaded the inadmissibility of the action only in its rejoinder cannot prevent the Court from examining this issue. The arguments relied upon in that respect by the Italian Government had already been submitted in its defence, in which it had formally contended that the action be dismissed. The Commission therefore had the opportunity to answer those arguments in its reply. Furthermore, and in any event, the Court may of its own motion examine the question whether the conditions laid down in Article 169 of the Treaty for the bringing of an action for failure to fulfil an obligation are satisfied. 

   

 9. (a) Liability claims against the United Kingdom and the Netherlands will arise from the breaches of these states against Iceland.                                                                 The enormous damage done to Iceland by the United Kingdom and the Netherlands is in the order of IKR.10.000.000.000.000. This equals about EUR.200.000 per person living in Iceland. One of the consequences of the crimes done by the United Kingdom and the Netherlands is massive emigration from Iceland. Since 2008, yearly emigration from Iceland equals all births in the country. This would equal 10.000.000 people emigrating from the European Union over a three years period.

                 

10. (b) The affected European Community rules involved in our cases are very important.                                                                                                                             The accused states breached Iceland’s sovereignty, infringed the EEA Agreement, violated international human rights, broke an EU agreement with Iceland (Brussels Agreement) and waged an economic warfare against a NATO founding member. If this list of crimes is not enough for deliberations by the European Court of Justice, the Court should be abolished immediately.

  

11.(c) A ruling by the European Court of Justice, against the United Kingdom and the Netherlands, will serve as a preventive measure of repeated occurrence.                                                                                                                               These states will continue their colonial behaviour unless they receive the punishment which they deserve for their grave infringements of human rights. These states have for hundreds of years used force against Iceland, not to mention all other peoples which they have harassed. If these powers are not stopped they will be encouraged by the leniency.

  

Concluding remarks.

  

12.In view of the proofs that we have provided, it should not be too difficult for the Commission to do a genuine investigation of our cases against the United Kingdom and the Netherlands. We refer to our previous letters, whose content does not need to be repeated. We remind that if the Commission is not convinced of the atrocities committed by the United Kingdom and the Netherlands, it should consult with the official sources in Iceland, mentioned previously.

   

13. Summing up our arguments, we accuse the United Kingdom and the Netherlands of:   
  • having breached Iceland’s sovereignty,
  • infringed the EEA Agreement,
  • violated international human rights,
  • broken an EU agreement with Iceland and
  • waged an economic warfare against Iceland - a NATO founding member.
Refusing to acknowledge these facts will only add to the widespread disillusion amongst the people of Europe about the future of the European Union.                        
 
  

 
Citizens of Iceland.

 Sincerely.

 
Loftur Altice Žorsteinsson                      Pétur Valdimarsson
 Laugarįsvegur 4                                    Lękjarhvammur 20  
104 Reykjavķk                                         220 Hafnarfjöršur    
       Iceland                                                    Iceland                            

   

 _____________________________________________________________________
    Skrįsett heimilisfang: Laugarįsvegur 4, 104 Reykjavķk   -   Netföng: hlutverk@simnet.is / thrastalundur@simnet.is
______________________________________________________________________
   

 

 

 


    

eu commission
EUROPEAN COMMISSION
Directorate General Internal Market and Services

FINANCIAL INSTITUTIONS
Financial Stability
Head ofUnit




 

  

Brussels, 24/11/2011
MARKT H4/SS/ms Ares (2011)s - 1367350


 
Mr. Loftur Altice Žorsteinsson
Mr. Petur Valdimarsson
Laugarįsvegur 4
104 REYKJAVIK
Iceland
E-mail: hlutverk@simnet.is


 
Subject: Complaint Nr. CHAP(2011) 2011 related to alleged breaches of
               the
EEA Agreement by the United Kingdom and the Netherlands.

 

  

Dear Sirs,

  

I refer to your complaint Nr. CHAP(2011)2011 concerning alleged breaches of the EEA Agreement by the United Kingdom and the Netherlands.

  

We have carefully examined the additional information provided in your second letter of 25 September 2011. However, our conclusion regarding the requested opening of an infringement procedure remains unchanged. In the Commission&#39;s view the information you provided does not show any infringement of EU law and does not justify the commencement of a procedure in European Court of Justice ("ECJ").

  

In the first place, we would like to stress that the Court of Justice has clarified that the action under Article 265 of the Treaty on the Functioning of the European Union cannot be exercised by individuals against the failure of the Commission to initiate infringement proceedings in accordance with Article 258 of the Treaty (1). In addition, according to Article 258 of the Treaty and the jurisprudence of the EJC (2) the question of whether to bring an action against a Member state is in the "entire discretion" of the Commission. In light of such broad discretion, be advised that the ECJ has consistently refused (3) actions against the Commission for declining to commence an infringement procedure on the basis of a private complaint (Article 265 TFEU).   

  

Our analysis of your additional information based on the relevant EEA and EU law provisions, is the following.

   

a)    General.

  

In relation to the Agreement of the 14 November 2008 that you mention, we would like to point out that this agreement is purely of a political nature and has no legal effect. Therefore, the Commission cannot take it into account in the analysis of your complaint.

  

We underline once more that the ECJ has clarified that the existence of an infringement must be determined by reference to the situation prevailing in the Member State at the end of the period laid down in the reasoned opinion. (4) It is therefore outside the Commission&#39;s remit to verify a situation that no longer exists.

  

We acknowledge the jurisprudential development of exceptions to this "general principle" that you address in your letter. We would point out however that there is no proof that any of the exceptions would apply in this case. In particular, there is no evidence that either the Freezing Order of 2008 revoked by the British authorities in June 2009 or the rulings of the Amsterdam District Court of 13 October 2008 continue to produce effects and that any liability claims against these Member States can arise from the alleged breaches. Specifically, we are not aware that the Icelandic authorities governing the Landsbanki Islands winding-up proceedings encounter any difficulty in exercising their rights under the Winding Up Directive 2001/24/EC with respect to the bank branches in London and Amsterdam. On the contrary, we have recently noticed an announcement from Landsbanki Islands stating that the recovery process and the sale of the estate assets are successfully proceeding (5).

   

b)    Landsbanki Freezing Order.

  

As indicated in our letter of 27 July 2011, the Landsbanki Freezing Order 2008 of the UK Treasury was revoked by Statutory Instrument 2009 N. 1392 of 10th June 2009 and any potential incompatibility of its provisions with EEA or EU law has thus been eliminated. With regards to this point, your argumentation in the additional letter is based exclusively on the premise that the UK has wrongfully used the term "terrorism" and its derivatives in applying it to Iceland and Landsbanki. We stress that this in itself, even if assumed to be true, does not lead to violation of the Directive 2001/24/EC or any other EEA or EU law. Consequently, the Commission cannot conduct any legal proceedings against the UK authorities in relation to this Order.

   

c)    Dutch Court rulings.

  

As explained in our previous letter, it is the Commission&#39;s conclusion that the rulings of Dutch Courts and the information provided by you do not indicate a violation of the principle of equivalence or principle of effectiveness that would require the matter to be brought before the ECJ. Your second letter does not provide any additional relevant information that would require further elaboration of our previous conclusions. We therefore confirm that the action by the Dutch authorities does not indicate any infringement of EU law and can therefore not lead to opening of an infringement procedure.

   

d)    FSA Supervisory Notices.

  

With regards to the FSA Supervisory notices of October 3rd, 6th and 10th, we agree that the first two notices were rescinded by the Notice of Rescission of 20 July 2010. For the reasons elaborated above we conclude that any potential incompatibility of these notices with EU law has been eliminated and cannot lead to opening an infringement procedure.

     

We fully agree that the Notice of Rescission has expressly left in effect the requirements of the third Supervisory Notice dated 10 October 2008. However, the content of this Notice requires Landsbanki to take certain precautionary measures in consequence of their breach of liquidity requirements. Specifically, these requirements are to "preserve all information and documents", "deal in an open and cooperative way with the [Financial Services Compensation] Scheme" and to "take reasonable steps to ensure that its agents /.../ preserve such information". In our view, these obligations are in no way contrary to the provisions of the Directive 2001/24/EC which relate to the reorganisation process and measures and the opening and winding-up proceedings. On the contrary, these requirements imposed by host Member State (UK) guarantee that potential future decisions of the home Member State (Iceland) will be recognized and given effect in the host Member State as requested by Directive 2001/24/EC (Article 9).

  

There is no assertion or evidence that these requirements prevent Landsbanki from accessing its assets in the United Kingdom. Furthermore, since the United Kingdom had decided to compensate British depositors of Landsbanki through its own deposit guarantee scheme, it is only natural that it needed to take reasonable measures to ascertain the amount of these deposits which it did in part through the third Supervisory Notice. In our view, such proceeding has not violated any provision of the Directive. Moreover, the Commission has found no other EEA or EU law potentially being infringed by the mentioned notice.

  

In view of the above, we confirm that the examination of your complaint does not show any infringement of EU law by the British or Dutch authorities and will therefore not lead to opening infringement proceedings. Should you have further elements that might show the existence of an infringement, we would ask you to provide us with these elements within four weeks of the receipt of this letter. In the absence of such elements, your complaint will be closed within this deadline.


 

Yours faithfully, 


Nathalie de Basaldśa
 

(1) See case C-72/90 Order of the Court of 23 May 1990, Asia Motor France v Commission of the European Communities and case C- 247/90, Order of the Court of 7 November 1990. Maria-Theresia Emrich v Commission of the European Communities.

(2) Case 7/68 Commission v. Italy [1968] ECR423.

  

(3) E.g. case 247/87 Star Fruit Co. v. Commission [1987] ECR 291-302.

  

(4) See, inter alia judgements of 27 October 2005, Commission v. Italy, C-525/03, ECR1-9405, point 14, and of 6 December 2007, Commission/Germany, C-456/05, ECR 1-10517, point 15).

  

(5) News announcement from Landsbanki Islands hf. - Creditors meeting 17.11.2011.

             

  
 
Contact: Silvia Scatizzi, Telephone: +32 229-6 08 81, Silvia.Scatizzi@ec.europa.eu

______________________________________________________________________


 

 

 

null   Samstaša žjóšar
   
NATIONAL UNITY COALITION                                                           
   Barįttusamtök fyrir fullveldisrétti almennings og sjįlfstęši Ķslands.
   Stöndum vörš um Stjórnarskrį Lżšveldisins.
 

 

Commission of the European Union
Attention: Silvia Scatizzi
Rue de la Loi 200
B-1049 Brussels
BELGIUM                                                             Your: MARKT H4/SS/cr Ares (2011) 
 



                                                                                  Reykjavķk, 25. September 2011
  
 

Complaint No. CHAP(2011) 2011 to the Commission of the European Union.
 
In reference to the letter from the EU Commission dated 27th July 2011, we wish to submit additional remarks regarding our complaint No. CHAP(2011) dated 25th June 2011.
 
 
General remarks.


1.  The fierce economic attack by Britain and the Netherlands, starting in October 2008 and continuing for almost two years, is without any precedent. This fact was confirmed by the European Union during the French Presidency of the EU 1 July – 31 December 2008. An agreement to this effect was reached on 14th November 2008 with Britain and the Netherlands, under leadership of the French finance minister Christine Lagarde. According to the agreement these states should »take into account the unprecedented difficult situation of Iceland and therefore the necessity of finding arrangements that allow Iceland to restore its financial system and its economy«.

  
2.  The EU Commission does not have authority to make judgement in the name of the European Court of Justice. Only the Court itself can decide if there can be found any settled cases which resemble the unprecedented situation of Iceland. This fact makes it necessary that the Court processes our complaint. The European Court of Justice has repeatedly expressed its dismay with untimely case rejections of the Commission.
  
3.  Article 232 of the EU Treaty states: »Any natural or legal person may, under the conditions laid down in the preceding paragraphs, complain to the Court of Justice that an institution of the Community has failed to address to that person any act other than a recommendation or an opinion.« Accordingly, if the Commission fails to address our complaint, we will take our cases direct to the European Court of Justice.

4. In its letter of 27.07.2011, the Commission states the finding that our »complaint does not show any infringement of EU law by the British or Dutch authorities and will therefore not lead to opening infringement proceedings«. This surprising conclusion seems to be partly based on a General Principle of the European Court of Justice. This General Principle can be stated thus: »the existence of an infringement must be determined by reference to the situation prevailing in the Member State at the end of the period laid down in the reasoned opinion«.
  
5.  The Commission fails to mention that on several occasions the European Court of Justice has expressed Exceptions from the General Principle. These Exceptions specify that an infringement case is admissible and indeed desirable, independent of the situation prevailing in the Member State at the end of the period laid down in the reasoned opinion, provided that one out of three conditions is fulfilled:
  

a)   The affected Community rules can be considered very important.
b)
   
Liability claims against the Member State can arise from the breach.
c)
   The ECJ ruling can serve as a preventive measure of repeated occurrence.
   
6.  In the three cases where Britain and the Netherland infringed the jurisdiction of Iceland and breached the EEA agreement these conditions were clearly met. Not only was one of the conditions met but all three of them. Therefore it is in the interest of the future of European Union that the European Court of Justice finds our cases admissible and reaches a factual verdict. The Commission should not shy away from preparing the cases and bringing them to ruling of the Court.
 
  
Cross-border banking within the European Economic Area.  
  
7.  In cross-border banking within the European Economic Area, reorganisation and winding up of branches of credit institutions is under the jurisdiction of the home Member State. This is firmly established in Directive 2001/24/EC. Accordingly, reorganisation and winding up of Landsbanki branches in Britain and the Netherlands belonged to the jurisdiction of Iceland and not the host Member State jurisdiction. Directive 2001/24/EC states:

Article 3. Adoption of reorganisation measures - applicable law.
 
1. The administrative or judicial authorities of the home Member State shall alone be empowered to decide on the implementation of one or more reorganisation measures in a credit institution, including branches established in other Member States.
 
2. The reorganisation measures shall be applied in accordance with the laws, regulations and procedures applicable in the home Member State, unless otherwise provided in this Directive.

 

Article 9. Opening of winding-up proceedings - Information to be communicated to other competent authorities.
 
1. The administrative or judicial authorities of the home Member State which are responsible for winding up shall alone be empowered to decide on the opening of winding-up proceedings concerning a credit institution, including branches established in other Member States.
 
A decision to open winding-up proceedings taken by the administrative or judicial authority of the home Member State shall be recognised, without further formality, within the territory of all other Member States and shall be effective there when the decision is effective in the Member State in which the proceedings are opened.
 
Article 10. Law applicable.
 
1.
  A credit institution shall be wound up in accordance with the laws, regulations and procedures applicable in its home Member State insofar as this Directive does not provide otherwise.  
  
8.  An infringement of EU law by authorities of Britain and the Netherlands is therefore obvious, since the jurisdiction of Iceland was breached by these states. We present three separate cases where the jurisdiction of Iceland was breached and consequently an infringement was done against EU law.
  
  
The FSA Supervisory Notices of October 2008. 
  
9. On October 3rd, 6th and 10th of the year 2008, the Financial Supervisory Authority (FSA) in Britain issued Supervisory Notices (SN) which effectively put the London branch of Landsbanki into default administration. These Supervisory Notices infringed the jurisdiction of Iceland and were thus illegitimate. They thereby constituted a breach of existing rules of the treaty governing the European Economic Area.
  
10. On 20th July 2010 the FSA rescinded the Supervisory Notices from October 3rd and 6th but that of 10th October is still in force at this date. Therefore, the General Principle »the existence of an infringement must be determined by reference to the situation prevailing in the Member State at the end of the period laid down in the reasoned opinion« does certainly not apply in this case. The breach by Britain of the jurisdiction of Iceland is still in existence and has not been amended.
  
  
The HM Treasury freezing orders of October 2008 against Iceland.
 
11. On October 8th and 20th of the year 2008, HM Treasury of Britain infringed the jurisdiction of Iceland, by issuing Orders called The Landsbanki Freezing Orders (S.I.2008/2668 and S.I.2008/2766) The freezing orders were directed towards:
 
(a) Landsbanki Ķslands,
(b) Landsbanki Receivership Committee,
(c) Central Bank of Iceland,
(d) Icelandic Financial Services Authority,
(e) Government of Iceland.  
 
The freezing orders were of such enormity that they were directed against the whole Icelandic state and thus the entire Icelandic people.
 
  
12. The Freezing orders were based on the Anti-terrorism, Crime and Security Act 2001, which is a law established in wake of the terror attacks on 11th September 2001 (9/11 attacks) against the United States of America. This law is explicitly intended to combat crimes of major proportions against the United Kingdom and specifically to meet the threat of terrorism. A dispute of commercial nature with a single bank does certainly not constitute a threat to be fought off by the use of anti-terrorism legislature. The Freezing Orders were in force until 15th June 2009, or in more than 8 months. 
  
13.The United Nations General Assembly has since 1994 used following political description of terrorism: 
 
»Criminal acts intended or calculated to provoke a state of terror in the general public, a group of persons or particular persons for political purposes are in any circumstance
unjustifiable, whatever the considerations of a political, philosophical, ideological, racial, ethnic, religious or any other nature that may be invoked to justify them.«
 
This description of terrorism hardly fits any of the institutions hit by the wrath of HM Treasury.
  
14. Reference is made to the European Council’s Framework Decision of 13th June 2002 on combating terrorism (3), which defines terrorism as described in following points:
 
(a) attacks upon a person&#39;s life which may cause death;
(b) attacks upon the physical integrity of a person;
(c) kidnapping or hostage taking;
(d) causing extensive destruction to a Government or public facility, a transport system, an infrastructure facility, including an information system, a fixed platform located on the continental shelf, a public place or private property likely to endanger human life or result in major economic loss;
(e) seizure of aircraft, ships or other means of public or goods transport;
(f) manufacture, possession, acquisition, transport, supply or use of weapons, explosives or of nuclear, biological or chemical weapons, as well as research into, and development of, biological and chemical weapons;
(g) release of dangerous substances, or causing fires, floods or explosions the effect of which is to endanger human life;
(h) interfering with or disrupting the supply of water, power or any other fundamental natural resource the effect of which is to endanger human life;
(i) threatening to commit any of the acts listed in (a) to (h).
 
 
15. One must stretch the imagination very far in order to reconcile the HM Treasury’s view of terrorism with any accepted definitions. Indeed, we maintain that Britain’s decision to brand the Icelandic institutions as seats of terrorism is pure fabrication. It is clearly a violation of internationally accepted human rights and comes nowhere close to internationally accepted definitions of terrorism. The application of Anti-terrorism law by one state of the European Economic Area against another state of EEA, can not be ignored but must be thoroughly investigated by the European Court of Justice.
    
  
Netherlands infringement of the jurisdiction of Iceland. 
  
16. On 13th October 2008 the Amsterdam District Court (Rechtbank Amsterdam) declared emergency regulations applicable to the Dutch branch of Landsbanki. This was done at the request of the Dutch Central Bank (De Nederlandsche Bank) and the ruling was based on Dutch law. The court appointed administrators to handle the affairs of the branch, including all assets and dealings with customers. These rulings infringed the jurisdiction of Iceland and were thus a breach of Directive 2001/24/EC. 
  
17. The illegal administrative proceedings of the Amsterdam Court continued for 18 months, or from October 13th 2008 until 13th March 2010 when the Amsterdam District Court finally decided to lift the emergency application. It took the court this long to discover that the banking license of Landsbanki had not been revoked and that the basis for its ruling was non-existent. It is still to be determined if the ruling was caused by incompetence or deliberate infringement of the jurisdiction of Iceland.
     
  
Concluding remarks.  
  
18. We have shown that Britain and the Netherlands infringed the jurisdiction of Iceland and thus dishonoured Directive 2001/24/EC. These states breached the EEA principles of “free movement of capital” and “the freedom to provide services”. The breach by Britain of the jurisdiction of Iceland is still in existence and has not been amended. 
  
19. We furthermore maintain that the Netherlands took part with Britain in a conspiracy to deny Iceland access to international financial markets. It is documented that these states have used their access to the International Monetary Fund and the European Investment Bank to illegally deny Iceland financial loans and economic advice. These actions are additional breaches of the EEA principles.
  
20. We have pointed out that the European Court of Justice is not only concerned with implementation of EU regulations, but is also occupied with basic principles which manifest themselves in following three situations: 
 
&#xF0B7;  The affected Community rules can be considered very important.
&#xF0B7;  Liability claims against the Member State can arise from the breach.
&#xF0B7;  The ECJ ruling can serve as a preventive measure of repeated occurrence.
 
  
21. The use by Britain of a law called the Anti-terrorism, Crime and Security Act 2001, against interests of all citizens of Iceland must be investigated by a competent court of law. The European Court of Justice will surely appreciate the opportunity to rule on the legality of such a grievous act by a member state of the European Union. 
  
22. This letter is an addition to our earlier complaint to the Commission, dated 25 June 2011. As stated in our previous letter, we offer our full cooperation with the Commission in order to bring this matter to a satisfactory conclusion. We stress the importance of our complaint to all the citizens of Europe. 

                                    Citizens of Iceland.
 
                                         Sincerely.
  
  

       Loftur Altice Žorsteinsson                      Pétur Valdimarsson
       Laugarįsvegur 4                                    Lękjarhvammur 20
       104 Reykjavķk                                        220 Hafnarfjöršur
       Iceland                                                   Iceland
 _____________________________________________________________________
    Skrįsett heimilisfang: Laugarįsvegur 4, 104 Reykjavķk   -   Netföng: hlutverk@simnet.is / thrastalundur@simnet.is

 


 

              

 


    

eu commission
EUROPEAN COMMISSION
Directorate General Internal Market and Services

FINANCIAL INSTITUTIONS
Financial Stability
Head ofUnit




 



 

Brussels, 27/07/2011
MARKT H4/SS/cr Ares (2011)


 
Mr. Loftur Altice Žorsteinsson
Mr. Petur Valdimarsson
Laugarįsvegur 4
104 REYKJAVIK
Iceland
E-mail: hlutverk@simnet.is


 
Subject: Complaint Nr. CHAP(2011) 2011 related to alleged breaches of
               the
EEA Agreement by the United Kingdom and the Netherlands.
 

Dear Sirs,
 
I refer to your complaint Nr. CHAP(2011)2011 concerning alleged breaches of the EEA Agreement by the United Kingdom and the Netherlands.
 
We have carefully examined the information provided in your letter of 25 June 2011. Our analysis of your complaint based on the relevant EEA and EU law provisions, is the following.
 
The Landsbanki Freezing Order 2008 of the UK Treasury was revoked by Statutory Instrument 2009 N. 1392 of 10th June 2009. Since the contested order has been repealed, any potential incompatibility of its provisions with EEA or EU law has been eliminated. As a consequence, the Commission cannot conduct any legal proceedings against the UK authorities in relation to this Order.
 
It&#39;s important to recall that according to settled case- law of the Court of Justice, the Commission, in exercising its powers of monitoring compliance with EU law, has the function, in the general interest of the Union, of ensuring that the Member States give effect to the Treaty and the provisions adopted by the institutions and of obtaining a declaration, of any failure to fulfil the obligations deriving therefrom with a view to bringing it to an end. The Court has thus clarified that the existence of an infringement must be determined by reference to the situation prevailing in the Member State at the end of the period laid down in the reasoned opinion (see, inter alia judgements of 27 October 2005, Commission/Italy, C-525/03, ECR 1-9405, point 14, and of 6 December 2007, Commission/Germany, C-456/05, ECR 1-10517, point 15). It is therefore outside the Commission&#39;s remit to verify a situation that does no longer exist.
 
As regards the ruling of the Amsterdam District Court referred by you, we would point out that according to settled-case law, it is for the domestic legal system of each Member State to designate the courts and tribunals having jurisdiction and to lay down the detailed procedural rules governing actions for safeguarding rights which individuals derive from EU law, provided, first, that such rules are not less favourable than those governing similar domestic actions (principle of equivalence) and, secondly, that they do not render virtually impossible or excessively difficult the exercise of rights conferred by Community law (principle of effectiveness) (see case C 129/00 Commission /Italy, ECR 1-14637, point 25). The information provide by you do not show any violation of these principles in connection with the ruling of the Amsterdam Court quoted by you.
 
In view of the above, we regret to inform you that the examination of your complaint does not show any infringement of EU law by the British or Dutch authorities and will therefore not lead to opening infringement proceedings. Should you have further elements that might show the existence of an infringement, we would ask you to provide us with these elements within two months of the receipt of the present letter. In the absence of such elements, your complaint will be closed within this deadline.
 
Yours sincerely,
 
Silvia SCATIZZI

  
 
Contact: Silvia Scatizzi, Telephone: +32 229-6 08 81, Silvia.Scatizzi@ec.europa.eu

______________________________________________________________________

                                    
 


 

 

 
null   Samstaša žjóšar
   
NATIONAL UNITY COALITION                                                           
   Barįttusamtök fyrir fullveldisrétti almennings og sjįlfstęši Ķslands.
   Stöndum vörš um Stjórnarskrį Lżšveldisins. 
 



Commission of the European Union
(Attn: Secretary-General)
Rue de la Loi 200B-1049
Brussels
BELGIUM 
 

                                                                                             Reykjavķk, 25. June 2011


    
Inquiry and preliminary complaint:
  
Regards the EU Commission’s responsibility to investigate and process a complaint directed at Britain’s and the Netherland’s breach of the
EEA principles of “free movement of capital” and “the freedom to provide services”.
 

1.
    According to the EEA Agreement, “free movement of capital” and “freedom to provide services” are fundamental rights granted to all citizens of the EEA states.
 
2.
    According to Article 109(1-5) of the EEA Agreement, the EU Commission has the obligation to monitor the fulfilment of the agreement by EU states. Complaints regarding the performance of EU states shall be directed to the EU Commission and shall be examined by the EU Commission and brought before the European Court of Justice.
 
     
3.
    We citizens of Lżšveldiš Ķsland are of the opinion that Britain and the Netherlands have breached these aforementioned fundamental rights of the EEA Agreement by their actions directed at Icelandic interests, starting in the autumn of 2008.
 
4.
    On 8th October 2008, the British Government issued Order No.2668, called The Landsbanki Freezing Order 2008. The order was based on a law against terrorism and is called Anti-terrorism, Crime and Security Act 2001.

5.
    The freezing order was of such enormity that it was in fact directed against the whole Icelandic state and thus the entire Icelandic people. Following parties were specified as terrorists by the Freezing Order:
  
(a) Landsbanki Ķslands,
(b) Landsbanki Receivership Committee,
(c) Central Bank of Iceland,
(d) Icelandic Financial Services Authority,
(e) Government of Iceland.

6.
    We maintain that besides breaching the EES Agreement, Britain is guilty of infringement of Icelandic jurisdiction, illegal economic coercion, illegal use of anti-terror legislation and violation of human rights. We furthermore maintain that Britain took part with the Netherlands in a conspiracy to deny Iceland access to international financial markets.
 
7.
    We remind of the British military occupation of Iceland during 10th May 1940 – 7th July 1941. We also remind of the Cod Wars which Britain has regularly waged against Iceland. As a matter of fact, throughout the history of Iceland, Britain has frequently used forceful means to further its interests against Iceland, a nation which never has had any military defences.
 
8.
    On 13th October 2008 the Amsterdam District Court (Rechtbank Amsterdam) ruled that since the Dutch branch of Landsbanki was without banking authorization it should be put under the administration of De Nederlansche Bank, which is the central bank of the Netherlands. The duration of the administration was decided to be 18 months.
 
9.
    On 8th March 2010 the Amsterdam District Court dismissed an application by the DNB administrators of the Landsbanki branch to extend the term of administration. As a result, the regulations ceased to apply on March 13th 2010. It took the court 18 months to discover that the banking license of Landsbanki had not been revoked. The proclamations to this effect by DNB had been proven lies and Landsbanki had in fact held a banking license from 1886.
 
    
10.We maintain that the decision of the Amsterdam District Court on 13
th October 2008 constituted an infringement of the jurisdiction of Iceland. As a consequence authorities in the Netherlands breached the EEA principles of “free movement of capital” and “the freedom to provide services”.
 
    
11.
We furthermore maintain that the Netherlands took part with Britain in a conspiracy to deny Iceland access to international financial markets. It is documented that these states have used their access to the International Monetary Fund and the European Investment Bank to illegally deny Iceland financial loans and economic advice. These actions are additional breaches of the EEA principles.

We ask the EU Commission to consider our Inquiry and preliminary complaint concerning the illegal behaviour of Britain and the Netherlands against the Icelandic people. We have avoided detailing our accusations and forwarded only a few references to EEA laws and regulations. We consider the Commission capable of providing the legal references. However, if required we would be happy to provide a more detailed complaint.
 
Besides asking the Commission to undertake an investigation of our cases against Britain and the Netherlands, we also ask the Commission to prosecute these cases before the
Court of Justice of the European Union. As with the investigation, we are more than willing to cooperate with the Commission in this respect.
 


                                               Citizens of Iceland.
 
                                                       Sincerely.


        Loftur Altice Žorsteinsson                       Pétur Valdimarsson
        Laugarįsvegur 4                                     Lękjarhvammur 20
        104 Reykjavķk                                          220 Hafnarfjöršur
        Iceland                                                     Iceland
 
 

 _____________________________________________________________________
    Skrįsett heimilisfang: Laugarįsvegur 4, 104 Reykjavķk   -   Netföng: hlutverk@simnet.is / thrastalundur@simnet.is

 

Third letter of complaint to the Commission of the European Union

 

 
null   Samstaša žjóšar
   
NATIONAL UNITY COALITION                                                           
   Barįttusamtök fyrir sjįlfstęšu rķki į Ķslandi

   og fullveldisréttindum almennings.
   Stöndum vörš um Stjórnarskrį Lżšveldisins.

  

Commission of the European Union
Attention: Silvia Scatizzi
Rue de la Loi 200
B-1049 Brussels
BELGIUM                                        


Your: MARKT H4/SS/ms Ares(2011)s- 1367350
 
 
                                                                                    Reykjavķk, 18. December 2011 



Third letter of complaint to the Commission of the European Union, concerning breaches of the EEA Agreement by the United Kingdom and the Netherlands. Complaint No. CHAP(2011) 2011.

  

Dear Ms. Nathalie de Basaldśa.

  

We wish to thank for the letter from the EU Commission dated 24th November 2011. Having carefully examined your arguments on behalf of the United Kingdom and the Netherlands, we wish to submit following additional remarks regarding our complaint.

  

1.    We understand the political motivation behind your arguments, leading to refusal to acknowledge that the accused states breached Iceland’s sovereignty, infringed the EEA Agreement, violated international human rights, broke an EU agreement with Iceland and waged an economic warfare against a NATO founding member.

   

The Brussels Agreement from 14 November 2008.

  

2.    The Brussels Agreement between Iceland and the European Union is a legally valid document, done on a ministerial level. You are right that the Agreement is of a high level “political nature” which just makes its content more important and completely undisputable. The document is an International Agreement done in accordance with Public International Law.

  

3.    The Commission has not produced any evidence which should hinder the European Court of Justice to acknowledge the factual importance of the Brussels Agreement. The Agreement proves that all parties involved accepted that Iceland’s unprecedented difficult situation” called for unprecedented assistance by the European Union, as well as the United Kingdom and the Netherlands.

  

4.    Because of theunprecedented difficult situation”  of Iceland the European Union promised to “continue to be involved and consulted”. Furthermore, the European Union as well as the United Kingdom and the Netherlands promised to provide necessary help “concerning financial assistance for Iceland, including the IMF.”  The exact wording of the Agreement is as follows:

  

The acceptance by all parties of this legal situation will allow for the expeditious finalization of negotiations underway concerning financial assistance for Iceland, including the IMF. These negotiations shall be conducted in a coordinated and consistent way, and shall take into account the unprecedented difficult situation of Iceland and therefore the necessity of finding arrangements that allow Iceland to restore its financial system and its economy. The EU and the EEA Institutions will continue to be involved and consulted on this process.

  

5.    Further prove can be given, that the Brussels Agreement was of a high level political nature as well as constituting a legal document under Public International Law. We wish to advice, that on 05 December 2008 the Alžingi (Legislative Assembly of Iceland) passed a resolution based on the Brussels Agreement, stating Alžingi’s legal position towards the Icesave claims of the United Kingdom and the Netherlands. Furthermore, the financial arrangements made by Iceland at the end of the year 2008 with the International Monetary Fund were based on the Brussels Agreement. The fact that these important and high profile actions rest on the Brussels Agreement make it abundantly clear that the Agreement was far from being “purely of a political nature” , as your statement says.

   

6.    It can be firmly stated that the “general principles” of the European Court of Justice do not apply to the unprecedented difficult situation” of Iceland. There exists no doubt that the Brussels Agreement proves that our cases against the United Kingdom and the Netherlands are worthy of deliberations by the European Court. One way or the other, our cases will be dealt with by the court.

  

Discretion of the European Court of Justice.

  

7.    We appreciate that you confirm our understanding, that the Icelandic state can on its own undertake action against the guilty states of the United Kingdom and the Netherlands, under Article 259 of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU). This will undoubtedly be done, once the country is out of the current unprecedented difficult situation”. In the meantime, we as individuals insist on freely exercising our human rights of having our three cases tried before the European Court of Justice and for that purpose refer to Article 258 of TFEU.

  

8.    The European Court of Justice has repeatedly expressed: “In accordance with its case-law, the Court may of its own motion examine whether the conditions laid down in Article 226 (169) EC for bringing an action for failure to fulfil obligations are satisfied.” Examples:

  

Case C-52/08 Commission v the Portugal [2011], paragraph 40: 

In accordance with its case-law, the Court may of its own motion examine whether the conditions laid down in Article 226 EC for bringing an action for failure to fulfil obligations are satisfied.

Case C-195/04  Commission v Republic of Finland [2007], paragraph 21:

However, the Court may of its own motion examine whether the conditions laid down in Article 226 EC for bringing an action for failure to fulfil obligations are satisfied.

Case C-98/04 Commission v United Kingdom [2006], paragraph 16:

It is appropriate at the outset to note that the Court may of its own motion examine the question whether the conditions laid down in Article 226 EC for the bringing of an action for failure to fulfil obligations are satisfied.

Case C-525/03 Commission v Italian Republic [2005], paragraph 8:

It is appropriate at the outset to emphasise that the Court may of its own motion examine the question whether the conditions laid down in Article 226 EC for the bringing of an action for failure to fulfil obligations are satisfied.

Case C-417/02 Commission v Greece [2004], paragraph 16:

In accordance with its case-law, the Court may of its own motion examine the question whether the conditions laid down in Article 226 EC for the bringing of an action for failure to fulfil obligations are satisfied.

Case C-439/99 Commission v Italy [2002], paragraph 8:

It should be noted at the outset that the Court may consider of its own motion whether the conditions laid down in Article 226 EC for an action for failure to fulfil obligations to be brought are satisfied.

Case C-362/90 Commission v Italy [1992], paragraph 8: 

As a preliminary point, it should be noted that the fact that the Italian Government formally pleaded the inadmissibility of the action only in its rejoinder cannot prevent the Court from examining this issue. The arguments relied upon in that respect by the Italian Government had already been submitted in its defence, in which it had formally contended that the action be dismissed. The Commission therefore had the opportunity to answer those arguments in its reply. Furthermore, and in any event, the Court may of its own motion examine the question whether the conditions laid down in Article 169 of the Treaty for the bringing of an action for failure to fulfil an obligation are satisfied. 

   

 9. (a) Liability claims against the United Kingdom and the Netherlands will arise from the breaches of these states against Iceland.                                                                 The enormous damage done to Iceland by the United Kingdom and the Netherlands is in the order of IKR.10.000.000.000.000. This equals about EUR.200.000 per person living in Iceland. One of the consequences of the crimes done by the United Kingdom and the Netherlands is massive emigration from Iceland. Since 2008, yearly emigration from Iceland equals all births in the country. This would equal 10.000.000 people emigrating from the European Union over a three years period.

                 

10. (b) The affected European Community rules involved in our cases are very important.                                                                                                                             The accused states breached Iceland’s sovereignty, infringed the EEA Agreement, violated international human rights, broke an EU agreement with Iceland (Brussels Agreement) and waged an economic warfare against a NATO founding member. If this list of crimes is not enough for deliberations by the European Court of Justice, the Court should be abolished immediately.

  

11.(c) A ruling by the European Court of Justice, against the United Kingdom and the Netherlands, will serve as a preventive measure of repeated occurrence.                                                                                                                               These states will continue their colonial behaviour unless they receive the punishment which they deserve for their grave infringements of human rights. These states have for hundreds of years used force against Iceland, not to mention all other peoples which they have harassed. If these powers are not stopped they will be encouraged by the leniency.

  

Concluding remarks.

  

12.In view of the proofs that we have provided, it should not be too difficult for the Commission to do a genuine investigation of our cases against the United Kingdom and the Netherlands. We refer to our previous letters, whose content does not need to be repeated. We remind that if the Commission is not convinced of the atrocities committed by the United Kingdom and the Netherlands, it should consult with the official sources in Iceland, mentioned previously.

   

13. Summing up our arguments, we accuse the United Kingdom and the Netherlands of:   
  • having breached Iceland’s sovereignty,
  • infringed the EEA Agreement,
  • violated international human rights,
  • broken an EU agreement with Iceland and
  • waged an economic warfare against Iceland - a NATO founding member.
Refusing to acknowledge these facts will only add to the widespread disillusion amongst the people of Europe about the future of the European Union.                        
 
  

 
Citizens of Iceland.

 Sincerely.

 
Loftur Altice Žorsteinsson                      Pétur Valdimarsson
 Laugarįsvegur 4                                    Lękjarhvammur 20  
104 Reykjavķk                                         220 Hafnarfjöršur    
       Iceland                                                    Iceland                            

   

 _____________________________________________________________________
    Skrįsett heimilisfang: Laugarįsvegur 4, 104 Reykjavķk   -   Netföng: hlutverk@simnet.is / thrastalundur@simnet.is
______________________________________________________________________
   

« Fyrri sķša | Nęsta sķša »

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband