Fęrsluflokkur: Višskipti og fjįrmįl

Correspondence with the Commission of the European Union

        

Stjórnarskrįin

Įskorun til forseta  Ķslands

Peningastefnan

Icesave-vextir

 

 

    

eu commission
EUROPEAN COMMISSION
Directorate General Internal Market and Services

FINANCIAL INSTITUTIONS
Financial Stability
Head ofUnit




 


Brussels, 10.02.2012
MARKT H4/SS/ms Ares (2012)s-163283
 
Mr. Loftur Altice Žorsteinsson
Mr. Pétur Valdimarsson
Laugarįsvegur 4
104 Reykjavķk
Iceland

E-mail: hlutverk@simnet.is


 
  Subject: Complaint Nr. CHAP(2011) 2011 related to alleged breaches of
               the
EEA Agreement by the United Kingdom and the Netherlands.
 

Dear Sirs,
  

Thank you for your letter of 20 December 2011.

  

In this letter you come back with the same issues that have already been dealt with in previous correspondence with this service.

  

As indicated to you in our letters of 27.07.2011 and 24.11.2011, the factual and legal circumstances described by you do not show any infringement of EU law by the British or Dutch authorities that would justify a Commission's action pursuant to Article 258 of the TFEU.

  

I therefore confirm that your complaint Nr. CHAP(2011)2011 has been closed.

  


 

Yours faithfully,
 

Nathalie de Basaldśa

 

Contact: Silvia Scatizzi, Telephone: +32 229 60 881, silvia.scatizzi@ec.europa.eu


______________________________________________________________________

   

 

 

 

 
null   Samstaša žjóšar
   
NATIONAL UNITY COALITION                                                           
   Barįttusamtök fyrir sjįlfstęšu rķki į Ķslandi

   og fullveldisréttindum almennings.
   Stöndum vörš um Stjórnarskrį Lżšveldisins.

  

Commission of the European Union
Attention: Silvia Scatizzi
Rue de la Loi 200
B-1049 Brussels
BELGIUM                                        


Your: MARKT H4/SS/ms Ares(2011)s- 1367350
 
 
                                                                                    Reykjavķk, 20. December 2011 



Third letter of complaint to the Commission of the European Union, concerning breaches of the EEA Agreement by the United Kingdom and the Netherlands. Complaint No. CHAP(2011) 2011.

  

Dear Ms. Nathalie de Basaldśa.

  

We wish to thank for the letter from the EU Commission dated 24th November 2011. Having carefully examined your arguments on behalf of the United Kingdom and the Netherlands, we wish to submit following additional remarks regarding our complaint.

  

1.    We understand the political motivation behind your arguments, leading to refusal to acknowledge that the accused states breached Iceland’s sovereignty, infringed the EEA Agreement, violated international human rights, broke an EU agreement with Iceland and waged an economic warfare against a NATO founding member.

   

The Brussels Agreement from 14 November 2008.

  

2.    The Brussels Agreement between Iceland and the European Union is a legally valid document, done on a ministerial level. You are right that the Agreement is of a high level “political nature” which just makes its content more important and completely undisputable. The document is an International Agreement done in accordance with Public International Law.

  

3.    The Commission has not produced any evidence which should hinder the European Court of Justice to acknowledge the factual importance of the Brussels Agreement. The Agreement proves that all parties involved accepted that Iceland’s unprecedented difficult situation” called for unprecedented assistance by the European Union, as well as the United Kingdom and the Netherlands.

  

4.    Because of theunprecedented difficult situation”  of Iceland the European Union promised to “continue to be involved and consulted”. Furthermore, the European Union as well as the United Kingdom and the Netherlands promised to provide necessary help “concerning financial assistance for Iceland, including the IMF.”  The exact wording of the Agreement is as follows:

  

The acceptance by all parties of this legal situation will allow for the expeditious finalization of negotiations underway concerning financial assistance for Iceland, including the IMF. These negotiations shall be conducted in a coordinated and consistent way, and shall take into account the unprecedented difficult situation of Iceland and therefore the necessity of finding arrangements that allow Iceland to restore its financial system and its economy. The EU and the EEA Institutions will continue to be involved and consulted on this process.

  

5.    Further prove can be given, that the Brussels Agreement was of a high level political nature as well as constituting a legal document under Public International Law. We wish to advice, that on 05 December 2008 the Alžingi (Legislative Assembly of Iceland) passed a resolution based on the Brussels Agreement, stating Alžingi’s legal position towards the Icesave claims of the United Kingdom and the Netherlands. Furthermore, the financial arrangements made by Iceland at the end of the year 2008 with the International Monetary Fund were based on the Brussels Agreement. The fact that these important and high profile actions rest on the Brussels Agreement make it abundantly clear that the Agreement was far from being “purely of a political nature” , as your statement says.

   

6.    It can be firmly stated that the “general principles” of the European Court of Justice do not apply to the unprecedented difficult situation” of Iceland. There exists no doubt that the Brussels Agreement proves that our cases against the United Kingdom and the Netherlands are worthy of deliberations by the European Court. One way or the other, our cases will be dealt with by the court.

  

Discretion of the European Court of Justice.

  

7.    We appreciate that you confirm our understanding, that the Icelandic state can on its own undertake action against the guilty states of the United Kingdom and the Netherlands, under Article 259 of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU). This will undoubtedly be done, once the country is out of the current unprecedented difficult situation”. In the meantime, we as individuals insist on freely exercising our human rights of having our three cases tried before the European Court of Justice and for that purpose refer to Article 258 of TFEU.

  

8.    The European Court of Justice has repeatedly expressed: “In accordance with its case-law, the Court may of its own motion examine whether the conditions laid down in Article 226 (169) EC for bringing an action for failure to fulfil obligations are satisfied.” Examples:

  

Case C-52/08 Commission v the Portugal [2011], paragraph 40: 

In accordance with its case-law, the Court may of its own motion examine whether the conditions laid down in Article 226 EC for bringing an action for failure to fulfil obligations are satisfied.

Case C-195/04  Commission v Republic of Finland [2007], paragraph 21:

However, the Court may of its own motion examine whether the conditions laid down in Article 226 EC for bringing an action for failure to fulfil obligations are satisfied.

Case C-98/04 Commission v United Kingdom [2006], paragraph 16:

It is appropriate at the outset to note that the Court may of its own motion examine the question whether the conditions laid down in Article 226 EC for the bringing of an action for failure to fulfil obligations are satisfied.

Case C-525/03 Commission v Italian Republic [2005], paragraph 8:

It is appropriate at the outset to emphasise that the Court may of its own motion examine the question whether the conditions laid down in Article 226 EC for the bringing of an action for failure to fulfil obligations are satisfied.

Case C-417/02 Commission v Greece [2004], paragraph 16:

In accordance with its case-law, the Court may of its own motion examine the question whether the conditions laid down in Article 226 EC for the bringing of an action for failure to fulfil obligations are satisfied.

Case C-439/99 Commission v Italy [2002], paragraph 8:

It should be noted at the outset that the Court may consider of its own motion whether the conditions laid down in Article 226 EC for an action for failure to fulfil obligations to be brought are satisfied.

Case C-362/90 Commission v Italy [1992], paragraph 8: 

As a preliminary point, it should be noted that the fact that the Italian Government formally pleaded the inadmissibility of the action only in its rejoinder cannot prevent the Court from examining this issue. The arguments relied upon in that respect by the Italian Government had already been submitted in its defence, in which it had formally contended that the action be dismissed. The Commission therefore had the opportunity to answer those arguments in its reply. Furthermore, and in any event, the Court may of its own motion examine the question whether the conditions laid down in Article 169 of the Treaty for the bringing of an action for failure to fulfil an obligation are satisfied. 

   

 9. (a) Liability claims against the United Kingdom and the Netherlands will arise from the breaches of these states against Iceland.                                                                 The enormous damage done to Iceland by the United Kingdom and the Netherlands is in the order of IKR.10.000.000.000.000. This equals about EUR.200.000 per person living in Iceland. One of the consequences of the crimes done by the United Kingdom and the Netherlands is massive emigration from Iceland. Since 2008, yearly emigration from Iceland equals all births in the country. This would equal 10.000.000 people emigrating from the European Union over a three years period.

                 

10. (b) The affected European Community rules involved in our cases are very important.                                                                                                                             The accused states breached Iceland’s sovereignty, infringed the EEA Agreement, violated international human rights, broke an EU agreement with Iceland (Brussels Agreement) and waged an economic warfare against a NATO founding member. If this list of crimes is not enough for deliberations by the European Court of Justice, the Court should be abolished immediately.

  

11.(c) A ruling by the European Court of Justice, against the United Kingdom and the Netherlands, will serve as a preventive measure of repeated occurrence.                                                                                                                               These states will continue their colonial behaviour unless they receive the punishment which they deserve for their grave infringements of human rights. These states have for hundreds of years used force against Iceland, not to mention all other peoples which they have harassed. If these powers are not stopped they will be encouraged by the leniency.

  

Concluding remarks.

  

12.In view of the proofs that we have provided, it should not be too difficult for the Commission to do a genuine investigation of our cases against the United Kingdom and the Netherlands. We refer to our previous letters, whose content does not need to be repeated. We remind that if the Commission is not convinced of the atrocities committed by the United Kingdom and the Netherlands, it should consult with the official sources in Iceland, mentioned previously.

   

13. Summing up our arguments, we accuse the United Kingdom and the Netherlands of:   
  • having breached Iceland’s sovereignty,
  • infringed the EEA Agreement,
  • violated international human rights,
  • broken an EU agreement with Iceland and
  • waged an economic warfare against Iceland - a NATO founding member.
Refusing to acknowledge these facts will only add to the widespread disillusion amongst the people of Europe about the future of the European Union.                        
 
  

 
Citizens of Iceland.

 Sincerely.

 
Loftur Altice Žorsteinsson                      Pétur Valdimarsson
 Laugarįsvegur 4                                    Lękjarhvammur 20  
104 Reykjavķk                                         220 Hafnarfjöršur    
       Iceland                                                    Iceland                            

   

 _____________________________________________________________________
    Skrįsett heimilisfang: Laugarįsvegur 4, 104 Reykjavķk   -   Netföng: hlutverk@simnet.is / thrastalundur@simnet.is
______________________________________________________________________
   

 

 

 


    

eu commission
EUROPEAN COMMISSION
Directorate General Internal Market and Services

FINANCIAL INSTITUTIONS
Financial Stability
Head ofUnit




 

  

Brussels, 24/11/2011
MARKT H4/SS/ms Ares (2011)s - 1367350


 
Mr. Loftur Altice Žorsteinsson
Mr. Petur Valdimarsson
Laugarįsvegur 4
104 REYKJAVIK
Iceland
E-mail: hlutverk@simnet.is


 
Subject: Complaint Nr. CHAP(2011) 2011 related to alleged breaches of
               the
EEA Agreement by the United Kingdom and the Netherlands.

 

  

Dear Sirs,

  

I refer to your complaint Nr. CHAP(2011)2011 concerning alleged breaches of the EEA Agreement by the United Kingdom and the Netherlands.

  

We have carefully examined the additional information provided in your second letter of 25 September 2011. However, our conclusion regarding the requested opening of an infringement procedure remains unchanged. In the Commission's view the information you provided does not show any infringement of EU law and does not justify the commencement of a procedure in European Court of Justice ("ECJ").

  

In the first place, we would like to stress that the Court of Justice has clarified that the action under Article 265 of the Treaty on the Functioning of the European Union cannot be exercised by individuals against the failure of the Commission to initiate infringement proceedings in accordance with Article 258 of the Treaty (1). In addition, according to Article 258 of the Treaty and the jurisprudence of the EJC (2) the question of whether to bring an action against a Member state is in the "entire discretion" of the Commission. In light of such broad discretion, be advised that the ECJ has consistently refused (3) actions against the Commission for declining to commence an infringement procedure on the basis of a private complaint (Article 265 TFEU).   

  

Our analysis of your additional information based on the relevant EEA and EU law provisions, is the following.

   

a)    General.

  

In relation to the Agreement of the 14 November 2008 that you mention, we would like to point out that this agreement is purely of a political nature and has no legal effect. Therefore, the Commission cannot take it into account in the analysis of your complaint.

  

We underline once more that the ECJ has clarified that the existence of an infringement must be determined by reference to the situation prevailing in the Member State at the end of the period laid down in the reasoned opinion. (4) It is therefore outside the Commission's remit to verify a situation that no longer exists.

  

We acknowledge the jurisprudential development of exceptions to this "general principle" that you address in your letter. We would point out however that there is no proof that any of the exceptions would apply in this case. In particular, there is no evidence that either the Freezing Order of 2008 revoked by the British authorities in June 2009 or the rulings of the Amsterdam District Court of 13 October 2008 continue to produce effects and that any liability claims against these Member States can arise from the alleged breaches. Specifically, we are not aware that the Icelandic authorities governing the Landsbanki Islands winding-up proceedings encounter any difficulty in exercising their rights under the Winding Up Directive 2001/24/EC with respect to the bank branches in London and Amsterdam. On the contrary, we have recently noticed an announcement from Landsbanki Islands stating that the recovery process and the sale of the estate assets are successfully proceeding (5).

   

b)    Landsbanki Freezing Order.

  

As indicated in our letter of 27 July 2011, the Landsbanki Freezing Order 2008 of the UK Treasury was revoked by Statutory Instrument 2009 N. 1392 of 10th June 2009 and any potential incompatibility of its provisions with EEA or EU law has thus been eliminated. With regards to this point, your argumentation in the additional letter is based exclusively on the premise that the UK has wrongfully used the term "terrorism" and its derivatives in applying it to Iceland and Landsbanki. We stress that this in itself, even if assumed to be true, does not lead to violation of the Directive 2001/24/EC or any other EEA or EU law. Consequently, the Commission cannot conduct any legal proceedings against the UK authorities in relation to this Order.

   

c)    Dutch Court rulings.

  

As explained in our previous letter, it is the Commission's conclusion that the rulings of Dutch Courts and the information provided by you do not indicate a violation of the principle of equivalence or principle of effectiveness that would require the matter to be brought before the ECJ. Your second letter does not provide any additional relevant information that would require further elaboration of our previous conclusions. We therefore confirm that the action by the Dutch authorities does not indicate any infringement of EU law and can therefore not lead to opening of an infringement procedure.

   

d)    FSA Supervisory Notices.

  

With regards to the FSA Supervisory notices of October 3rd, 6th and 10th, we agree that the first two notices were rescinded by the Notice of Rescission of 20 July 2010. For the reasons elaborated above we conclude that any potential incompatibility of these notices with EU law has been eliminated and cannot lead to opening an infringement procedure.

     

We fully agree that the Notice of Rescission has expressly left in effect the requirements of the third Supervisory Notice dated 10 October 2008. However, the content of this Notice requires Landsbanki to take certain precautionary measures in consequence of their breach of liquidity requirements. Specifically, these requirements are to "preserve all information and documents", "deal in an open and cooperative way with the [Financial Services Compensation] Scheme" and to "take reasonable steps to ensure that its agents /.../ preserve such information". In our view, these obligations are in no way contrary to the provisions of the Directive 2001/24/EC which relate to the reorganisation process and measures and the opening and winding-up proceedings. On the contrary, these requirements imposed by host Member State (UK) guarantee that potential future decisions of the home Member State (Iceland) will be recognized and given effect in the host Member State as requested by Directive 2001/24/EC (Article 9).

  

There is no assertion or evidence that these requirements prevent Landsbanki from accessing its assets in the United Kingdom. Furthermore, since the United Kingdom had decided to compensate British depositors of Landsbanki through its own deposit guarantee scheme, it is only natural that it needed to take reasonable measures to ascertain the amount of these deposits which it did in part through the third Supervisory Notice. In our view, such proceeding has not violated any provision of the Directive. Moreover, the Commission has found no other EEA or EU law potentially being infringed by the mentioned notice.

  

In view of the above, we confirm that the examination of your complaint does not show any infringement of EU law by the British or Dutch authorities and will therefore not lead to opening infringement proceedings. Should you have further elements that might show the existence of an infringement, we would ask you to provide us with these elements within four weeks of the receipt of this letter. In the absence of such elements, your complaint will be closed within this deadline.


 

Yours faithfully, 


Nathalie de Basaldśa
 

(1) See case C-72/90 Order of the Court of 23 May 1990, Asia Motor France v Commission of the European Communities and case C- 247/90, Order of the Court of 7 November 1990. Maria-Theresia Emrich v Commission of the European Communities.

(2) Case 7/68 Commission v. Italy [1968] ECR423.

  

(3) E.g. case 247/87 Star Fruit Co. v. Commission [1987] ECR 291-302.

  

(4) See, inter alia judgements of 27 October 2005, Commission v. Italy, C-525/03, ECR1-9405, point 14, and of 6 December 2007, Commission/Germany, C-456/05, ECR 1-10517, point 15).

  

(5) News announcement from Landsbanki Islands hf. - Creditors meeting 17.11.2011.

             

  
 
Contact: Silvia Scatizzi, Telephone: +32 229-6 08 81, Silvia.Scatizzi@ec.europa.eu

______________________________________________________________________


 

 

 

null   Samstaša žjóšar
   
NATIONAL UNITY COALITION                                                           
   Barįttusamtök fyrir fullveldisrétti almennings og sjįlfstęši Ķslands.
   Stöndum vörš um Stjórnarskrį Lżšveldisins.
 

 

Commission of the European Union
Attention: Silvia Scatizzi
Rue de la Loi 200
B-1049 Brussels
BELGIUM                                                             Your: MARKT H4/SS/cr Ares (2011) 
 



                                                                                  Reykjavķk, 25. September 2011
  
 

Complaint No. CHAP(2011) 2011 to the Commission of the European Union.
 
In reference to the letter from the EU Commission dated 27th July 2011, we wish to submit additional remarks regarding our complaint No. CHAP(2011) dated 25th June 2011.
 
 
General remarks.


1.  The fierce economic attack by Britain and the Netherlands, starting in October 2008 and continuing for almost two years, is without any precedent. This fact was confirmed by the European Union during the French Presidency of the EU 1 July – 31 December 2008. An agreement to this effect was reached on 14th November 2008 with Britain and the Netherlands, under leadership of the French finance minister Christine Lagarde. According to the agreement these states should »take into account the unprecedented difficult situation of Iceland and therefore the necessity of finding arrangements that allow Iceland to restore its financial system and its economy«.

  
2.  The EU Commission does not have authority to make judgement in the name of the European Court of Justice. Only the Court itself can decide if there can be found any settled cases which resemble the unprecedented situation of Iceland. This fact makes it necessary that the Court processes our complaint. The European Court of Justice has repeatedly expressed its dismay with untimely case rejections of the Commission.
  
3.  Article 232 of the EU Treaty states: »Any natural or legal person may, under the conditions laid down in the preceding paragraphs, complain to the Court of Justice that an institution of the Community has failed to address to that person any act other than a recommendation or an opinion.« Accordingly, if the Commission fails to address our complaint, we will take our cases direct to the European Court of Justice.

4. In its letter of 27.07.2011, the Commission states the finding that our »complaint does not show any infringement of EU law by the British or Dutch authorities and will therefore not lead to opening infringement proceedings«. This surprising conclusion seems to be partly based on a General Principle of the European Court of Justice. This General Principle can be stated thus: »the existence of an infringement must be determined by reference to the situation prevailing in the Member State at the end of the period laid down in the reasoned opinion«.
  
5.  The Commission fails to mention that on several occasions the European Court of Justice has expressed Exceptions from the General Principle. These Exceptions specify that an infringement case is admissible and indeed desirable, independent of the situation prevailing in the Member State at the end of the period laid down in the reasoned opinion, provided that one out of three conditions is fulfilled:
  

a)   The affected Community rules can be considered very important.
b)
   
Liability claims against the Member State can arise from the breach.
c)
   The ECJ ruling can serve as a preventive measure of repeated occurrence.
   
6.  In the three cases where Britain and the Netherland infringed the jurisdiction of Iceland and breached the EEA agreement these conditions were clearly met. Not only was one of the conditions met but all three of them. Therefore it is in the interest of the future of European Union that the European Court of Justice finds our cases admissible and reaches a factual verdict. The Commission should not shy away from preparing the cases and bringing them to ruling of the Court.
 
  
Cross-border banking within the European Economic Area.  
  
7.  In cross-border banking within the European Economic Area, reorganisation and winding up of branches of credit institutions is under the jurisdiction of the home Member State. This is firmly established in Directive 2001/24/EC. Accordingly, reorganisation and winding up of Landsbanki branches in Britain and the Netherlands belonged to the jurisdiction of Iceland and not the host Member State jurisdiction. Directive 2001/24/EC states:

Article 3. Adoption of reorganisation measures - applicable law.
 
1. The administrative or judicial authorities of the home Member State shall alone be empowered to decide on the implementation of one or more reorganisation measures in a credit institution, including branches established in other Member States.
 
2. The reorganisation measures shall be applied in accordance with the laws, regulations and procedures applicable in the home Member State, unless otherwise provided in this Directive.

 

Article 9. Opening of winding-up proceedings - Information to be communicated to other competent authorities.
 
1. The administrative or judicial authorities of the home Member State which are responsible for winding up shall alone be empowered to decide on the opening of winding-up proceedings concerning a credit institution, including branches established in other Member States.
 
A decision to open winding-up proceedings taken by the administrative or judicial authority of the home Member State shall be recognised, without further formality, within the territory of all other Member States and shall be effective there when the decision is effective in the Member State in which the proceedings are opened.
 
Article 10. Law applicable.
 
1.
  A credit institution shall be wound up in accordance with the laws, regulations and procedures applicable in its home Member State insofar as this Directive does not provide otherwise.  
  
8.  An infringement of EU law by authorities of Britain and the Netherlands is therefore obvious, since the jurisdiction of Iceland was breached by these states. We present three separate cases where the jurisdiction of Iceland was breached and consequently an infringement was done against EU law.
  
  
The FSA Supervisory Notices of October 2008. 
  
9. On October 3rd, 6th and 10th of the year 2008, the Financial Supervisory Authority (FSA) in Britain issued Supervisory Notices (SN) which effectively put the London branch of Landsbanki into default administration. These Supervisory Notices infringed the jurisdiction of Iceland and were thus illegitimate. They thereby constituted a breach of existing rules of the treaty governing the European Economic Area.
  
10. On 20th July 2010 the FSA rescinded the Supervisory Notices from October 3rd and 6th but that of 10th October is still in force at this date. Therefore, the General Principle »the existence of an infringement must be determined by reference to the situation prevailing in the Member State at the end of the period laid down in the reasoned opinion« does certainly not apply in this case. The breach by Britain of the jurisdiction of Iceland is still in existence and has not been amended.
  
  
The HM Treasury freezing orders of October 2008 against Iceland.
 
11. On October 8th and 20th of the year 2008, HM Treasury of Britain infringed the jurisdiction of Iceland, by issuing Orders called The Landsbanki Freezing Orders (S.I.2008/2668 and S.I.2008/2766) The freezing orders were directed towards:
 
(a) Landsbanki Ķslands,
(b) Landsbanki Receivership Committee,
(c) Central Bank of Iceland,
(d) Icelandic Financial Services Authority,
(e) Government of Iceland.  
 
The freezing orders were of such enormity that they were directed against the whole Icelandic state and thus the entire Icelandic people.
 
  
12. The Freezing orders were based on the Anti-terrorism, Crime and Security Act 2001, which is a law established in wake of the terror attacks on 11th September 2001 (9/11 attacks) against the United States of America. This law is explicitly intended to combat crimes of major proportions against the United Kingdom and specifically to meet the threat of terrorism. A dispute of commercial nature with a single bank does certainly not constitute a threat to be fought off by the use of anti-terrorism legislature. The Freezing Orders were in force until 15th June 2009, or in more than 8 months. 
  
13.The United Nations General Assembly has since 1994 used following political description of terrorism: 
 
»Criminal acts intended or calculated to provoke a state of terror in the general public, a group of persons or particular persons for political purposes are in any circumstance
unjustifiable, whatever the considerations of a political, philosophical, ideological, racial, ethnic, religious or any other nature that may be invoked to justify them.«
 
This description of terrorism hardly fits any of the institutions hit by the wrath of HM Treasury.
  
14. Reference is made to the European Council’s Framework Decision of 13th June 2002 on combating terrorism (3), which defines terrorism as described in following points:
 
(a) attacks upon a person's life which may cause death;
(b) attacks upon the physical integrity of a person;
(c) kidnapping or hostage taking;
(d) causing extensive destruction to a Government or public facility, a transport system, an infrastructure facility, including an information system, a fixed platform located on the continental shelf, a public place or private property likely to endanger human life or result in major economic loss;
(e) seizure of aircraft, ships or other means of public or goods transport;
(f) manufacture, possession, acquisition, transport, supply or use of weapons, explosives or of nuclear, biological or chemical weapons, as well as research into, and development of, biological and chemical weapons;
(g) release of dangerous substances, or causing fires, floods or explosions the effect of which is to endanger human life;
(h) interfering with or disrupting the supply of water, power or any other fundamental natural resource the effect of which is to endanger human life;
(i) threatening to commit any of the acts listed in (a) to (h).
 
 
15. One must stretch the imagination very far in order to reconcile the HM Treasury’s view of terrorism with any accepted definitions. Indeed, we maintain that Britain’s decision to brand the Icelandic institutions as seats of terrorism is pure fabrication. It is clearly a violation of internationally accepted human rights and comes nowhere close to internationally accepted definitions of terrorism. The application of Anti-terrorism law by one state of the European Economic Area against another state of EEA, can not be ignored but must be thoroughly investigated by the European Court of Justice.
    
  
Netherlands infringement of the jurisdiction of Iceland. 
  
16. On 13th October 2008 the Amsterdam District Court (Rechtbank Amsterdam) declared emergency regulations applicable to the Dutch branch of Landsbanki. This was done at the request of the Dutch Central Bank (De Nederlandsche Bank) and the ruling was based on Dutch law. The court appointed administrators to handle the affairs of the branch, including all assets and dealings with customers. These rulings infringed the jurisdiction of Iceland and were thus a breach of Directive 2001/24/EC. 
  
17. The illegal administrative proceedings of the Amsterdam Court continued for 18 months, or from October 13th 2008 until 13th March 2010 when the Amsterdam District Court finally decided to lift the emergency application. It took the court this long to discover that the banking license of Landsbanki had not been revoked and that the basis for its ruling was non-existent. It is still to be determined if the ruling was caused by incompetence or deliberate infringement of the jurisdiction of Iceland.
     
  
Concluding remarks.  
  
18. We have shown that Britain and the Netherlands infringed the jurisdiction of Iceland and thus dishonoured Directive 2001/24/EC. These states breached the EEA principles of “free movement of capital” and “the freedom to provide services”. The breach by Britain of the jurisdiction of Iceland is still in existence and has not been amended. 
  
19. We furthermore maintain that the Netherlands took part with Britain in a conspiracy to deny Iceland access to international financial markets. It is documented that these states have used their access to the International Monetary Fund and the European Investment Bank to illegally deny Iceland financial loans and economic advice. These actions are additional breaches of the EEA principles.
  
20. We have pointed out that the European Court of Justice is not only concerned with implementation of EU regulations, but is also occupied with basic principles which manifest themselves in following three situations: 
 
  The affected Community rules can be considered very important.
  Liability claims against the Member State can arise from the breach.
  The ECJ ruling can serve as a preventive measure of repeated occurrence.
 
  
21. The use by Britain of a law called the Anti-terrorism, Crime and Security Act 2001, against interests of all citizens of Iceland must be investigated by a competent court of law. The European Court of Justice will surely appreciate the opportunity to rule on the legality of such a grievous act by a member state of the European Union. 
  
22. This letter is an addition to our earlier complaint to the Commission, dated 25 June 2011. As stated in our previous letter, we offer our full cooperation with the Commission in order to bring this matter to a satisfactory conclusion. We stress the importance of our complaint to all the citizens of Europe. 

                                    Citizens of Iceland.
 
                                         Sincerely.
  
  

       Loftur Altice Žorsteinsson                      Pétur Valdimarsson
       Laugarįsvegur 4                                    Lękjarhvammur 20
       104 Reykjavķk                                        220 Hafnarfjöršur
       Iceland                                                   Iceland
 _____________________________________________________________________
    Skrįsett heimilisfang: Laugarįsvegur 4, 104 Reykjavķk   -   Netföng: hlutverk@simnet.is / thrastalundur@simnet.is

 


 

              

 


    

eu commission
EUROPEAN COMMISSION
Directorate General Internal Market and Services

FINANCIAL INSTITUTIONS
Financial Stability
Head ofUnit




 



 

Brussels, 27/07/2011
MARKT H4/SS/cr Ares (2011)


 
Mr. Loftur Altice Žorsteinsson
Mr. Petur Valdimarsson
Laugarįsvegur 4
104 REYKJAVIK
Iceland
E-mail: hlutverk@simnet.is


 
Subject: Complaint Nr. CHAP(2011) 2011 related to alleged breaches of
               the
EEA Agreement by the United Kingdom and the Netherlands.
 

Dear Sirs,
 
I refer to your complaint Nr. CHAP(2011)2011 concerning alleged breaches of the EEA Agreement by the United Kingdom and the Netherlands.
 
We have carefully examined the information provided in your letter of 25 June 2011. Our analysis of your complaint based on the relevant EEA and EU law provisions, is the following.
 
The Landsbanki Freezing Order 2008 of the UK Treasury was revoked by Statutory Instrument 2009 N. 1392 of 10th June 2009. Since the contested order has been repealed, any potential incompatibility of its provisions with EEA or EU law has been eliminated. As a consequence, the Commission cannot conduct any legal proceedings against the UK authorities in relation to this Order.
 
It's important to recall that according to settled case- law of the Court of Justice, the Commission, in exercising its powers of monitoring compliance with EU law, has the function, in the general interest of the Union, of ensuring that the Member States give effect to the Treaty and the provisions adopted by the institutions and of obtaining a declaration, of any failure to fulfil the obligations deriving therefrom with a view to bringing it to an end. The Court has thus clarified that the existence of an infringement must be determined by reference to the situation prevailing in the Member State at the end of the period laid down in the reasoned opinion (see, inter alia judgements of 27 October 2005, Commission/Italy, C-525/03, ECR 1-9405, point 14, and of 6 December 2007, Commission/Germany, C-456/05, ECR 1-10517, point 15). It is therefore outside the Commission's remit to verify a situation that does no longer exist.
 
As regards the ruling of the Amsterdam District Court referred by you, we would point out that according to settled-case law, it is for the domestic legal system of each Member State to designate the courts and tribunals having jurisdiction and to lay down the detailed procedural rules governing actions for safeguarding rights which individuals derive from EU law, provided, first, that such rules are not less favourable than those governing similar domestic actions (principle of equivalence) and, secondly, that they do not render virtually impossible or excessively difficult the exercise of rights conferred by Community law (principle of effectiveness) (see case C 129/00 Commission /Italy, ECR 1-14637, point 25). The information provide by you do not show any violation of these principles in connection with the ruling of the Amsterdam Court quoted by you.
 
In view of the above, we regret to inform you that the examination of your complaint does not show any infringement of EU law by the British or Dutch authorities and will therefore not lead to opening infringement proceedings. Should you have further elements that might show the existence of an infringement, we would ask you to provide us with these elements within two months of the receipt of the present letter. In the absence of such elements, your complaint will be closed within this deadline.
 
Yours sincerely,
 
Silvia SCATIZZI

  
 
Contact: Silvia Scatizzi, Telephone: +32 229-6 08 81, Silvia.Scatizzi@ec.europa.eu

______________________________________________________________________

                                    
 


 

 

 
null   Samstaša žjóšar
   
NATIONAL UNITY COALITION                                                           
   Barįttusamtök fyrir fullveldisrétti almennings og sjįlfstęši Ķslands.
   Stöndum vörš um Stjórnarskrį Lżšveldisins. 
 



Commission of the European Union
(Attn: Secretary-General)
Rue de la Loi 200B-1049
Brussels
BELGIUM 
 

                                                                                             Reykjavķk, 25. June 2011


    
Inquiry and preliminary complaint:
  
Regards the EU Commission’s responsibility to investigate and process a complaint directed at Britain’s and the Netherland’s breach of the
EEA principles of “free movement of capital” and “the freedom to provide services”.
 

1.
    According to the EEA Agreement, “free movement of capital” and “freedom to provide services” are fundamental rights granted to all citizens of the EEA states.
 
2.
    According to Article 109(1-5) of the EEA Agreement, the EU Commission has the obligation to monitor the fulfilment of the agreement by EU states. Complaints regarding the performance of EU states shall be directed to the EU Commission and shall be examined by the EU Commission and brought before the European Court of Justice.
 
     
3.
    We citizens of Lżšveldiš Ķsland are of the opinion that Britain and the Netherlands have breached these aforementioned fundamental rights of the EEA Agreement by their actions directed at Icelandic interests, starting in the autumn of 2008.
 
4.
    On 8th October 2008, the British Government issued Order No.2668, called The Landsbanki Freezing Order 2008. The order was based on a law against terrorism and is called Anti-terrorism, Crime and Security Act 2001.

5.
    The freezing order was of such enormity that it was in fact directed against the whole Icelandic state and thus the entire Icelandic people. Following parties were specified as terrorists by the Freezing Order:
  
(a) Landsbanki Ķslands,
(b) Landsbanki Receivership Committee,
(c) Central Bank of Iceland,
(d) Icelandic Financial Services Authority,
(e) Government of Iceland.

6.
    We maintain that besides breaching the EES Agreement, Britain is guilty of infringement of Icelandic jurisdiction, illegal economic coercion, illegal use of anti-terror legislation and violation of human rights. We furthermore maintain that Britain took part with the Netherlands in a conspiracy to deny Iceland access to international financial markets.
 
7.
    We remind of the British military occupation of Iceland during 10th May 1940 – 7th July 1941. We also remind of the Cod Wars which Britain has regularly waged against Iceland. As a matter of fact, throughout the history of Iceland, Britain has frequently used forceful means to further its interests against Iceland, a nation which never has had any military defences.
 
8.
    On 13th October 2008 the Amsterdam District Court (Rechtbank Amsterdam) ruled that since the Dutch branch of Landsbanki was without banking authorization it should be put under the administration of De Nederlansche Bank, which is the central bank of the Netherlands. The duration of the administration was decided to be 18 months.
 
9.
    On 8th March 2010 the Amsterdam District Court dismissed an application by the DNB administrators of the Landsbanki branch to extend the term of administration. As a result, the regulations ceased to apply on March 13th 2010. It took the court 18 months to discover that the banking license of Landsbanki had not been revoked. The proclamations to this effect by DNB had been proven lies and Landsbanki had in fact held a banking license from 1886.
 
    
10.We maintain that the decision of the Amsterdam District Court on 13
th October 2008 constituted an infringement of the jurisdiction of Iceland. As a consequence authorities in the Netherlands breached the EEA principles of “free movement of capital” and “the freedom to provide services”.
 
    
11.
We furthermore maintain that the Netherlands took part with Britain in a conspiracy to deny Iceland access to international financial markets. It is documented that these states have used their access to the International Monetary Fund and the European Investment Bank to illegally deny Iceland financial loans and economic advice. These actions are additional breaches of the EEA principles.

We ask the EU Commission to consider our Inquiry and preliminary complaint concerning the illegal behaviour of Britain and the Netherlands against the Icelandic people. We have avoided detailing our accusations and forwarded only a few references to EEA laws and regulations. We consider the Commission capable of providing the legal references. However, if required we would be happy to provide a more detailed complaint.
 
Besides asking the Commission to undertake an investigation of our cases against Britain and the Netherlands, we also ask the Commission to prosecute these cases before the
Court of Justice of the European Union. As with the investigation, we are more than willing to cooperate with the Commission in this respect.
 


                                               Citizens of Iceland.
 
                                                       Sincerely.


        Loftur Altice Žorsteinsson                       Pétur Valdimarsson
        Laugarįsvegur 4                                     Lękjarhvammur 20
        104 Reykjavķk                                          220 Hafnarfjöršur
        Iceland                                                     Iceland
 
 

 _____________________________________________________________________
    Skrįsett heimilisfang: Laugarįsvegur 4, 104 Reykjavķk   -   Netföng: hlutverk@simnet.is / thrastalundur@simnet.is

 

Third letter of complaint to the Commission of the European Union

 

 
null   Samstaša žjóšar
   
NATIONAL UNITY COALITION                                                           
   Barįttusamtök fyrir sjįlfstęšu rķki į Ķslandi

   og fullveldisréttindum almennings.
   Stöndum vörš um Stjórnarskrį Lżšveldisins.

  

Commission of the European Union
Attention: Silvia Scatizzi
Rue de la Loi 200
B-1049 Brussels
BELGIUM                                        


Your: MARKT H4/SS/ms Ares(2011)s- 1367350
 
 
                                                                                    Reykjavķk, 18. December 2011 



Third letter of complaint to the Commission of the European Union, concerning breaches of the EEA Agreement by the United Kingdom and the Netherlands. Complaint No. CHAP(2011) 2011.

  

Dear Ms. Nathalie de Basaldśa.

  

We wish to thank for the letter from the EU Commission dated 24th November 2011. Having carefully examined your arguments on behalf of the United Kingdom and the Netherlands, we wish to submit following additional remarks regarding our complaint.

  

1.    We understand the political motivation behind your arguments, leading to refusal to acknowledge that the accused states breached Iceland’s sovereignty, infringed the EEA Agreement, violated international human rights, broke an EU agreement with Iceland and waged an economic warfare against a NATO founding member.

   

The Brussels Agreement from 14 November 2008.

  

2.    The Brussels Agreement between Iceland and the European Union is a legally valid document, done on a ministerial level. You are right that the Agreement is of a high level “political nature” which just makes its content more important and completely undisputable. The document is an International Agreement done in accordance with Public International Law.

  

3.    The Commission has not produced any evidence which should hinder the European Court of Justice to acknowledge the factual importance of the Brussels Agreement. The Agreement proves that all parties involved accepted that Iceland’s unprecedented difficult situation” called for unprecedented assistance by the European Union, as well as the United Kingdom and the Netherlands.

  

4.    Because of theunprecedented difficult situation”  of Iceland the European Union promised to “continue to be involved and consulted”. Furthermore, the European Union as well as the United Kingdom and the Netherlands promised to provide necessary help “concerning financial assistance for Iceland, including the IMF.”  The exact wording of the Agreement is as follows:

  

The acceptance by all parties of this legal situation will allow for the expeditious finalization of negotiations underway concerning financial assistance for Iceland, including the IMF. These negotiations shall be conducted in a coordinated and consistent way, and shall take into account the unprecedented difficult situation of Iceland and therefore the necessity of finding arrangements that allow Iceland to restore its financial system and its economy. The EU and the EEA Institutions will continue to be involved and consulted on this process.

  

5.    Further prove can be given, that the Brussels Agreement was of a high level political nature as well as constituting a legal document under Public International Law. We wish to advice, that on 05 December 2008 the Alžingi (Legislative Assembly of Iceland) passed a resolution based on the Brussels Agreement, stating Alžingi’s legal position towards the Icesave claims of the United Kingdom and the Netherlands. Furthermore, the financial arrangements made by Iceland at the end of the year 2008 with the International Monetary Fund were based on the Brussels Agreement. The fact that these important and high profile actions rest on the Brussels Agreement make it abundantly clear that the Agreement was far from being “purely of a political nature” , as your statement says.

   

6.    It can be firmly stated that the “general principles” of the European Court of Justice do not apply to the unprecedented difficult situation” of Iceland. There exists no doubt that the Brussels Agreement proves that our cases against the United Kingdom and the Netherlands are worthy of deliberations by the European Court. One way or the other, our cases will be dealt with by the court.

  

Discretion of the European Court of Justice.

  

7.    We appreciate that you confirm our understanding, that the Icelandic state can on its own undertake action against the guilty states of the United Kingdom and the Netherlands, under Article 259 of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU). This will undoubtedly be done, once the country is out of the current unprecedented difficult situation”. In the meantime, we as individuals insist on freely exercising our human rights of having our three cases tried before the European Court of Justice and for that purpose refer to Article 258 of TFEU.

  

8.    The European Court of Justice has repeatedly expressed: “In accordance with its case-law, the Court may of its own motion examine whether the conditions laid down in Article 226 (169) EC for bringing an action for failure to fulfil obligations are satisfied.” Examples:

  

Case C-52/08 Commission v the Portugal [2011], paragraph 40: 

In accordance with its case-law, the Court may of its own motion examine whether the conditions laid down in Article 226 EC for bringing an action for failure to fulfil obligations are satisfied.

Case C-195/04  Commission v Republic of Finland [2007], paragraph 21:

However, the Court may of its own motion examine whether the conditions laid down in Article 226 EC for bringing an action for failure to fulfil obligations are satisfied.

Case C-98/04 Commission v United Kingdom [2006], paragraph 16:

It is appropriate at the outset to note that the Court may of its own motion examine the question whether the conditions laid down in Article 226 EC for the bringing of an action for failure to fulfil obligations are satisfied.

Case C-525/03 Commission v Italian Republic [2005], paragraph 8:

It is appropriate at the outset to emphasise that the Court may of its own motion examine the question whether the conditions laid down in Article 226 EC for the bringing of an action for failure to fulfil obligations are satisfied.

Case C-417/02 Commission v Greece [2004], paragraph 16:

In accordance with its case-law, the Court may of its own motion examine the question whether the conditions laid down in Article 226 EC for the bringing of an action for failure to fulfil obligations are satisfied.

Case C-439/99 Commission v Italy [2002], paragraph 8:

It should be noted at the outset that the Court may consider of its own motion whether the conditions laid down in Article 226 EC for an action for failure to fulfil obligations to be brought are satisfied.

Case C-362/90 Commission v Italy [1992], paragraph 8: 

As a preliminary point, it should be noted that the fact that the Italian Government formally pleaded the inadmissibility of the action only in its rejoinder cannot prevent the Court from examining this issue. The arguments relied upon in that respect by the Italian Government had already been submitted in its defence, in which it had formally contended that the action be dismissed. The Commission therefore had the opportunity to answer those arguments in its reply. Furthermore, and in any event, the Court may of its own motion examine the question whether the conditions laid down in Article 169 of the Treaty for the bringing of an action for failure to fulfil an obligation are satisfied. 

   

 9. (a) Liability claims against the United Kingdom and the Netherlands will arise from the breaches of these states against Iceland.                                                                 The enormous damage done to Iceland by the United Kingdom and the Netherlands is in the order of IKR.10.000.000.000.000. This equals about EUR.200.000 per person living in Iceland. One of the consequences of the crimes done by the United Kingdom and the Netherlands is massive emigration from Iceland. Since 2008, yearly emigration from Iceland equals all births in the country. This would equal 10.000.000 people emigrating from the European Union over a three years period.

                 

10. (b) The affected European Community rules involved in our cases are very important.                                                                                                                             The accused states breached Iceland’s sovereignty, infringed the EEA Agreement, violated international human rights, broke an EU agreement with Iceland (Brussels Agreement) and waged an economic warfare against a NATO founding member. If this list of crimes is not enough for deliberations by the European Court of Justice, the Court should be abolished immediately.

  

11.(c) A ruling by the European Court of Justice, against the United Kingdom and the Netherlands, will serve as a preventive measure of repeated occurrence.                                                                                                                               These states will continue their colonial behaviour unless they receive the punishment which they deserve for their grave infringements of human rights. These states have for hundreds of years used force against Iceland, not to mention all other peoples which they have harassed. If these powers are not stopped they will be encouraged by the leniency.

  

Concluding remarks.

  

12.In view of the proofs that we have provided, it should not be too difficult for the Commission to do a genuine investigation of our cases against the United Kingdom and the Netherlands. We refer to our previous letters, whose content does not need to be repeated. We remind that if the Commission is not convinced of the atrocities committed by the United Kingdom and the Netherlands, it should consult with the official sources in Iceland, mentioned previously.

   

13. Summing up our arguments, we accuse the United Kingdom and the Netherlands of:   
  • having breached Iceland’s sovereignty,
  • infringed the EEA Agreement,
  • violated international human rights,
  • broken an EU agreement with Iceland and
  • waged an economic warfare against Iceland - a NATO founding member.
Refusing to acknowledge these facts will only add to the widespread disillusion amongst the people of Europe about the future of the European Union.                        
 
  

 
Citizens of Iceland.

 Sincerely.

 
Loftur Altice Žorsteinsson                      Pétur Valdimarsson
 Laugarįsvegur 4                                    Lękjarhvammur 20  
104 Reykjavķk                                         220 Hafnarfjöršur    
       Iceland                                                    Iceland                            

   

 _____________________________________________________________________
    Skrįsett heimilisfang: Laugarįsvegur 4, 104 Reykjavķk   -   Netföng: hlutverk@simnet.is / thrastalundur@simnet.is
______________________________________________________________________
   

Tilraun stórveldis til ęvarandi yfirrįša yfir Ķslandi – fyrir 100 įrum !

 

 
null   Samstaša žjóšar
   
NATIONAL UNITY COALITION                                                           
   Barįttusamtök fyrir sjįlfstęšu rķki į Ķslandi

   og fullveldisréttindum almennings.
   Stöndum vörš um Stjórnarskrį Lżšveldisins.

                           Įskorun til forseta Ķslands
  

   

    
Tilraun stórveldis til ęvarandi yfirrįša yfir Ķslandi - fyrir 100 įrum !  
   

    
    

Žegar Frišrik VIII Danakonungur kom til Ķslands 1907 skipaši hann valdamenn ķ nefnd til aš semja sambandslög, sem tryggja myndu völd Danmerkur til frambśšar yfir Ķslandi. Sambandsnefndin var skipuš žingmönnum beggja landa og skilaši 14. maķ 1908 uppkasti aš lögum um rķkisréttar-samband Danmerkur og Ķslands. Almennt gengur žessi tillaga undir nafninu Uppkastiš.

  

 Sambandslaganefndin 1907 – 1908.
  

Śr Heimastjórnarflokknum: 
   

Jón Magnśsson 1859-1926 

Lįrus H. Bjarnason 1866-1934

Steingrķmur Jónsson 1867–1956

Hannes Žóršur Hafstein 1861-1922

   

Śr Žjóšręšisflokknum:

Jóhannes Jóhannesson 1866-­1950

Stefįn Jóhann Stefįnsson 1863­-1921

Skśli Thoroddsen 1859-1916.

  

  

Danir:
 

Jens Christian Christensen 1856-1930

Niels Andreas Christian Andersen 1849-1919 

August Herman F.C. Goos 1835-1917

Hans Nicolai Hansen 1835-1910

Peter Christian Knudsen 1848-1910

Christopher Krabbe 1833-1913

Niels Peter Madsen-Mygdal 1835-1913

Henning Matzen 1840-1910

Niels Thomasius Neergaard 1854-1936

Anders Nielsen 1862-1914

Anders Thomsen 1842-1920

Niels Kristian Johansen 1850-1915

 

 

 

Um Uppkastiš var fullkomin samstaša innan Sambandsnefndarinnar, nema hvaš Skśli Thoroddsen hafnaši žvķ alfariš. Fulltrśar Ķslendinga žóttust hafa sżnt mikla snilld viš samningana og nįš glęsilegum įrangri, meš žvķ aš samžykkja aš grundvallaratriši samningsins yršu óuppsegjanleg. Žar meš yrši tryggt aš yfirrįš Danmerkur yršu ęvarandi, nema til kęmi vopnuš uppreisn gegn hinu erlenda stórveldi.

  

Žegar Uppkastiš var birt Ķslendingum kom ķ ljós eindregin andstaša landsmanna. Kjölturökkum Danaveldis tókst ekki aš telja Ķslendingum trś um aš Uppkastiš vęri glęsilegt samkomulag. Stušningsmönnum Uppkastsins var hafnaš ķ Alžingiskosningum haustiš 1908, meš afgerandi hętti. Nęr 60% kjósenda kusu frambjóšendur sem höfnušu Uppkastinu. Af 34 žjóškjörnum žingmönnum į Alžingi voru 24 andvķgir Uppkastinu eftir kosningar. Žegar žing kom saman samžykkti žaš vantraust į Hannes Hafstein rįšherra konungs og völdu sinn eigin rįšherra, Björn Jónsson ritstjóra.

  

Hefur nokkuš breytst į 100 įrum ? Koma ekki Icesave-samningarnir upp ķ huga lesenda ? Ennžį eru kjölturakkar erlends valds aš störfum viš valdastofnanir landsins. Ennžį gerir žetta fólk “glęsilega samninga” fyrir hönd žjóšarinnar, en almenningur afžakkar viš fyrsta tękifęri. Mikinn lęrdóm mį draga af gerš Uppkastsins og žeim móttökum sem žaš fekk hjį žjóšinni. Hęttum samningagerš viš Evrópusambandiš um innlimum landsins og drögum okkur śt śr Evrópska efnahagssvęšinu.

  

Raunar er Evrópusambandiš bśiš aš segja upp samningnum um EES, meš žvķ aš neita Ķslandi um aš reka sķn mįl gegn nżlenduveldunum fyrir Evrópudómstólnum. Réttarfarslegar stošir Evrópska efnahagssvęšisins eru brostnar. Žar aš auki hefur utanrķkisrįšherra landsins Össur Skarphéšinsson gefiš yfirlżsingu um aš Stjórnarskrįin sé daglega brotin meš EES-samningnum. Rįšherranum er sjįlfsagt ljóst aš brot į Stjórnarskrįnni eru landrįš. Samningurinn um Evrópska efnahagssvęšiš er ekki lengur ķ gildi. Um samskipti Ķslands og Evrópusambandsins gildir žvķ frķverzlunarsamningur landanna, frį 1972.

   

Loftur Altice Žorsteinsson.


   

---<<<>>>------<<<>>>------<<<>>>------<<<>>>------<<<>>>------<<<>>>------<<<>>>---

 
 

Uppkastiš


Millilandanefndin fyrri

 
 
 
 

Žetta uppkast aš nżjum lögum um samband Ķslands og Danmerkur

var sent meš sķmskeyti til ķslendskra dagblaša (blašskeytasambandinu) 14. maķ 1908.

Sama dag var eftirfarandi ķslendsk žżšing birt ķ Lögréttu.

  

Uppkast aš lögum

  

um

  

rķkisréttarsamband Danmerkur og Ķslands.

  

14. maķ 1908.

 


1. gr. Ķsland er frjįlst og sjįlfstętt land, er eigi veršur af hendi lįtiš. Žaš er ķ sambandi viš Danmörku um einn og sama konung og žau mįl, er bįšir ašilar hafa oršiš įsįttir um, aš telja sameiginleg ķ lögum žessum. Danmörk og Ķsland eru žvķ ķ rķkjasambandi, er nefnist: Veldi Danakonungs. Ķ heiti konungs komi eftir oršiš Danmerkur: og Ķslands. 

2. gr. Skipun sś er gildir ķ Danmörku um rķkiserfšir, rjett konungs til aš hafa stjórn į hendi ķ öšrum löndum, trśarbrögš konungs, myndugleika hans og um rķkisstjórn, er konungur er ófullvešja, sjśkur, eša fjarstaddur, svo og um žaš, er konungdómurinn er laus og enginn rķkisarfi til, skal einnig gilda aš žvķ er til Ķslands kemur. 

3. gr. Žessi eru sameiginleg mįl Danmerkur og Ķslands:

 

I. Konungsmata, boršfje ęttmanna konungs og önnur gjöld til konungsęttarinnar.

 

II. Utanrķkismįlefni. Enginn žjóšasamningur, er snertir Ķsland sjerstaklega, skal žó gildur fyrir Ķsland, nema rjett stjórnvöld ķslendsk samžykki.

 

III. Hervarnir į sjó og landi įsamt gunnfįna, sbr. žó 57. gr. stjórnarskrįrinnar 5. jan. 1874.

 

IV. Gęsla fiskveišarjettar žegnanna, aš óskertum rétti Ķslands til aš auka eftirlit meš fiskiveišum viš Ķsland, eftir samkomulagi viš Danmörku.

 

V. Fęšingarrjettur. Löggjafarvald hvors landsins um sig getur žó veitt fęšingarrjett meš lögum og nęr hann žį til beggja landa.

 

VI. Peningaslįtta.

 

VII. Hęstirjettur. Žegar gerš veršur breyting į dómaskipun landsins, getur löggjafarvald Ķslands sett į stofn innanlands ęšsta dóm ķ ķslendskum mįlum. Mešan sś breyting er eigi gerš, skal žess gętt, er sęti losnar ķ hęstarjetti, aš skipašur sje žar mašur, er hafi sjeržekkingu į ķslenskri löggjöf og kunnugur sje ķslendskum högum.

 

VIII. Kaupfįninn śt į viš.

 

4. gr. Öšrum mįlefnum, sem taka bęši til Danmerkur og Ķslands, svo sem póstsambandiš og ritsķmasambandiš milli landanna, rįša dönsk og ķslendsk stjórnarvöld ķ sameiningu. Sje um löggjafarmįl aš ręša, žį gera löggjafarvöld beggja landa śt um mįliš. 

5. gr. Danir og Ķslendingar į Ķslandi og Ķslendingar og Danir ķ Danmörku njóta fulls jafnrjettis. Žó skulu forrjettindi ķslendskra nįmsmanna til hlunninda viš Kaupmannahafnar hįskóla óbreytt. Svo skulu og heimilisfastir Ķslendingar į Ķslandi hjer eftir sem hingaš til vera undanžegnir heržjónustu į sjó og landi. Um fiskiveišar ķ landhelgi viš Danmörku og Ķsland skulu Danir og Ķslendingar jafn rjetthįir mešan 4. atr. 3. gr. er ķ gildi. 

6. gr. Žangaš til öšru vķsi veršur įkvešiš meš lögum, er rķkisžing og alžingi setja og konungur stašfestir, fara dönsk stjórnarvöld einnig fyrir hönd Ķslands meš mįl žau sem eru sameiginleg samkv. 3. gr. Aš öšru leyti ręšur hvort landiš (um sig) aš fullu öllum sķnum mįlum. 

7. gr. Mešan Ķsland tekur engan žįtt ķ mešferš hinna sameiginlegu mįla, tekur žaš heldur ekki žįtt ķ kostnaši viš žau. Žó leggur Ķsland fje į konungsborš og til boršfjįr konungs-ęttmenna hlutfallslega eftir tekjum Danmerkur og Ķslands. Framlög žessi skulu įkvešin fyrir fram um 10 įr ķ senn meš konungsśrskurši, er forsętisrįšherra Dana og rįšherra Ķslands undirskrifa. Rķkissjóšur Danmerkur greišir landssjóši Ķslands ķ eitt skifti fyrir öll 1 miljón og 500 žśs. kr., og eru žį jafnframt öll skuldaskifti, sem veriš hafa aš undanförnu milli Danmerkur og Ķslands, fullkomlega į enda kljįš. 

8. gr. Nś rķs įgreiningur um žaš, hvort mįlefni sje sameiginleg eša eigi, og skulu žį stjórnir beggja landanna reyna aš jafna hann meš sjer. Takist žaš eigi, skal leggja mįliš ķ gerš til fullnašarśrslita. Geršardóminn skipa 4 menn, er konungur kvešur til, 2 eftir tillögu rķkisžingsins (sinn śr hvorri žingdeild) og 2 eftir tillögu alžingis. Geršarmennirnir velja sjįlfir oddamann. Verši geršarmenn ekki į eitt sįttir um kosningu oddamannsins, er dómsforseti hęstarjettar sjįlfkjörinn oddamašur. 

9. gr. Rķkisžing og alžingi geta hvort um sig krafist endurskošunar į lögum žessum, žegar lišin eru 25 įr frį žvķ er lögin gengu ķ gildi. Leiši endurskošunin ekki til nżs sįttmįla innan 3ja įra frį žvķ aš endurskošunar var krafist, mį heimta endurskošun aš nżju į sama hįtt og įšur, aš 5 įrum lišnum frį žvķ er nefndur žriggja įra frestur er į enda. Nś tekst ekki aš koma į samkomulagi mešal löggjafarvalda beggja landa innan tveggja įra frį žvķ er endurskošunar var krafist ķ annaš sinn, og įkvešur konungur žį meš tveggja įra fyrirvara, eftir tillögu um žaš frį rķkisžingi eša alžingi, aš sambandinu um sameiginleg mįl, žau er ręšir um ķ 4., 5., 6. og 8. töluliš 3. gr., skuli vera slitiš aš nokkru eša öllu leyti.


 

---<<<>>>------<<<>>>------<<<>>>------<<<>>>------<<<>>>------<<<>>>------<<<>>>---

 
______________________________________________________________________
   

Framkvęmdastjórn ESB žiggur rįšgjöf hjį rķkisstjórn Ķslands

 

 
null   Samstaša žjóšar
   
NATIONAL UNITY COALITION                                                           
   Barįttusamtök fyrir sjįlfstęšu rķki į Ķslandi

   og fullveldisréttindum almennings.
   Stöndum vörš um Stjórnarskrį Lżšveldisins.

                           Įskorun til forseta Ķslands
  

   

    
Framkvęmdastjórn ESB žiggur rįšgjöf hjį rķkisstjórn Ķslands.  
   

    
Undanfarna 8 mįnuši höfum viš Pétur Valdimarsson įtt ķ lķflegum skošanaskiptum viš Framkvęmdastjórn Evrópusambandsins (Commission of the European Union). Viš geršum žį kröfu aš Framkvęmdastjórnin rannsakaši ólöglegar ašgeršir Bretlands og Hollands gegn Ķslandi haustiš 2008. Jafnframt geršum viš žį kröfu aš Framkvęmdastjórnin įkęrši nżlenduveldin fyrir Evrópudómstólnum (European Court of Justice).

  

Fram aš žessu hafa samskiptin viš Framkvęmdastjórnina aš mestu veriš į mįlefnalegum nótum. Viš höfum flutt mįlstaš Ķslands ķ žremur bréfum, į samtals 14 blašsķšum. Framkvęmdastjórnin hefur tekiš sér góšan tķma til aš svara erindunum - einn til tvo mįnuši hverju sinni og svaraš efnislega, žótt frį upphafi hafi veriš ljóst aš ętlunin var aš hafna erindi okkar.

  

Nś bregšur svo viš, aš ķ sķšasta bréfi Framkvęmdastjórnarinnar er ekki reynt aš svara meš efnislegum rökum, heldur berst okkur nś stuttorš neitun. Viš vitum aš viš höfum kvešiš Framkvęmdastjórnina ķ kśtinn, meš sterkum rökum. Engar efnislegar forsendur eru fyrir aš neita kröfu okkar um rannsókn og įkęrum fyrir Evrópudómstólnum. Hvaš hefur žį breyzt hjį Framkvęmdastjórninni, sem veldur žvķ aš engar įstęšur eru tilgreinar ķ bréfi hennar og aš rök okkar ķ sķšasta bréfi hljóta enga umfjöllun ?

  

Fyrir liggja upplżsingar um aš Framkvęmdastjórnin hefur veriš ķ sambandi viš utanrķkis-rįšherra Össur Skarphéšinsson um kęrur okkar. Afstaša žessa Ķslendska rįšherra er okkur einnig kunn. Hann rįšlagši Framkvęmda-stjórninni aš hafna kröfu Ķslands um rétta mįlsmešferš, sem er ķ fullu samręmi viš samninginn um Evrópska efnahagssvęšiš. Rįšgjöf rįšherrans var į žį leiš aš žaš žjónaši hagsmunum Evrópusambandsins bezt aš svara kęrunni meš žögninni einni, eins og rķkisstjórn Ķslands bregzt viš öllum fyrirspurnum sem til hennar er beint. Framkvęmdastjórn ESB hefur žegiš rįš Össurar Skarphéšinssonar og fylgt hįttum rķkisstjórnar Ķslands.


Loftur Altice Žorsteinsson.


   

---<<<>>>------<<<>>>------<<<>>>------<<<>>>------<<<>>>------<<<>>>------<<<>>>---

  


Ref. Ares (2012)s-154867 - 10/02/2012

 

EUROPEAN COMMISSION
Directorate General Internal Market and Services

FINANCIAL INSTITUTIONS
Financial Stability
Head ofUnit


Brussels, 10.02.2012
MARKT H4/SS/ms Ares (2012)s-163283
 
Mr. Loftur Altice Žorsteinsson
Mr. Pétur Valdimarsson
Laugarįsvegur 4
104 Reykjavķk
Iceland

E-mail: hlutverk@simnet.is


 
Subject: Complaint Nr. CHAP(2011) 2011 related to alleged breaches of
               the
EEA Agreement by the United Kingdom and the Netherlands.
 

Dear Sirs,
  

Thank you for your letter of 20 December 2011.

  

In this letter you come back with the same issues that have already been dealt with in previous correspondence with this service.

  

As indicated to you in our letters of 27.07.2011 and 24.11.2011, the factual and legal circumstances described by you do not show any infringement of EU law by the British or Dutch authorities that would justify a Commission&#39;s action pursuant to Article 258 of the TFEU.

  

I therefore confirm that your complaint Nr. CHAP(2011)2011 has been closed.

  


 

Yours faithfully,
 

Nathalie de Basaldśa

 

Contact: Silvia Scatizzi, Telephone: +32 229 60 881, silvia.scatizzi@ec.europa.eu


______________________________________________________________________

   

Christian IX: Kundgjörelse angaaende Forfatningslov for Island.

  

 
null   Samstaša žjóšar
   
NATIONAL UNITY COALITION                                                           
   Barįttusamtök fyrir sjįlfstęšu rķki į Ķslandi

   og fullveldisréttindum almennings.
   Stöndum vörš um Stjórnarskrį Lżšveldisins.

                           Įskorun til forseta Ķslands
  

   

    
Christian IX: Kundgjörelse angaaende Forfatningslov for Island.  
   

    

---<<<>>>---

 Christian IX

  

Hafši Christian IX »fri Magtfuldkommenhed« ?

   

    

---<<<>>>---

  

  

Allerhöjeste Kundgjörelse til Islęnderne

angaaende Udstedelsen af en Forfatningslov

for Islands sęrlige Anliggender.

  

  

  

  
Vi Christian den Niende &c. G.V. [et cetera Gjöre Vitterligt]:

  
Det i afvigte Aar forsamlede Althing har i en allerunderd. Adresse henvendt sig til Os med Andragende om, at Vi — i Overensstemmelse med hvad der ogsaa er udtalt i en af samme Althing indgiven Petition — vilde give det indevęrende Aar en sęregen og forhöjet Betydning for Islęnderne ved at skjęnke Islaud en Forfatning, som tillęgger Althinget fuld lovgivende og finansiel Myndighed, og iövrigt saa frisindet som muligt.

  

Vi have herefter paany ladet den islandske Forfatningssag blive Gjenstand for den nöjeste Overvejelse, og som Frugten heraf have Vi paa en af Aarets förste Dage med Vort Kgl. Navn beseglet en Forfatningslov for Islands sęrlige Anliggender, i det Vęsentlige bygget paa det Althinget i Aaret 1871 forelagte Forfatningslovforslag, men med sęrlig Hensynstagen til de i Althingets foranförte Petition fremhęvede Indstillingspunkter.

  

Idet Vi kundgjöre dette for Vore tro og kjęre Undersaatter paa Island, föle Vi Trang til at udtale Vor allerh. Tilfredshed med, at det islandske Forfatningsvęrk, hvorpaa der saalęnge har vęret arbeidet, saaledes nu er bragt til en endelig Afslutning, og tillage Vor Paaskjönnelse og Tak for den Tillid, som Landets Repręsentation har vist Os ved paa den anförte Maade at betro den endelige Ordning af denne vigtige Sag til Vor Forsorg.

  

Det er Vort Haab, at den Gave, Vi saaledes af »fri Magtfuldkommenhed« have skjęnket Island, vil af  Vore tro Islęndere blive modtaget med det same Sindelag, hvoraf den har sit Udspring, og at det vil erkjendes ikke blot, at der ved Forfatningslovens Udarbeidelse er bleven taget det störst mulige Hensyn til de fra Island fremkomne Önsker, saavidt som de have kunnet forenes med Opretholdelsen af den bestaaende Statsorden og med Nödvendigheden af, at den heromhandlede Lov fremtręder i en Form, der svarer til dens Vęsen som en endelig Forfatningslov, men at der ved Forfatningens Indhold overhovedet er indrömmet Vore kjęre Undersaatter paa Island et saadant Maal af Frihed og politiske Rettigheder, at Betingelserne for en kraftig og heldbringende Udvikling af Landets aandelige og materielle Kręfter derved ere tilvejebragte.

  

For at imidlertid den Sęd, der er nedlagt i Forfatningen, kan komme til at bęre Frugt, er det nödvendigt, at Folk og Regjering slutte sig sammen, for i Endręgtighed at arbeide hen til det fęlles Maal, Landets Fremgang og Velvęre, og Vi stole trygt paa, at Vore tro Islęndere ved en forstandig Brug af den dem skjęnkede Frihed ville understötte Vore Bestrębelser, for at dette Maal kan blive naaet.

   

Sęrlig tilfredsstillende har det derhos vęret Os, at Fuldbyrdelsen af den her omhandlede vigtige Akt overensstemmende med Althingets Önske har kunnet finde Sted netop i det Aar, da Erindringen igjennem et Tidsrum af 1000 Aar föres tilbage til Islands förste Bebyggelse og dermed til Begyndelsen af et Folkeliv, der sęrlig ved Bevaringen af Forfędrenes Sprog og den historiske Ihukommelse af deres Idręt har havt saa stor Betydning for hele Norden.

  

Idet Vi i Anledning af den forestaaende Höjtidelighed sende alle Vore tro og kjęre Undersaatter paa Island Vor Hilsen og Vore bedste Önsker om Held og Lykke for Landets Fremtid, knytte Vi dertil Haabet om, at det Vendepunkt i de islandske Forfatningsforhold, som nu vil indtręde, ogsaa engang maa i Historien blive betegnet som en betydningsfuld og velsignelsesrig Begivenhed for Island.

     

  

  

Givet paa Amalienborg den 14. Februar 1874.

  

Under Vor Kongelige Haand og Segl.

  

CHRISTIAN R.

  

(L. S.)

  

(L.S. = Locus Sigilli = stašur innsiglis)


 
>>><<<

 


Fundarboš »SAMSTÖŠU ŽJÓŠAR« 11. febrśar 2012

  

 
null   Samstaša žjóšar
   
NATIONAL UNITY COALITION                                                           
   Barįttusamtök fyrir sjįlfstęšu rķki į Ķslandi

   og fullveldisréttindum almennings.
   Stöndum vörš um Stjórnarskrį Lżšveldisins.

                           Įskorun til forseta Ķslands
  

   

    
Fundarboš »SAMSTÖŠU ŽJÓŠAR« 11. febrśar 2012

Laugardaginn 11. ž.m. kl 14.00 ķ Perlunni

  

Hinn 28. janśar 2011 voru stofnuš grasrótar-samtökin »SAMSTAŠA ŽJÓŠAR gegn ICESAVE«. Hafin var barįtta gegn lagasetningu um forsendulausa skattlagningu. Ętlun rķkisstjórnarinnar var aš lįta Ķslendskan almenning greiša ólögvaršar kröfur Breta og Hollendinga.

  

»SAMSTAŠA«. vann aš žvķ aš safna undirskriftum landsmanna aš įskorun til forseta landsins um aš haldiš yrši žjóšaratkvęši um Icesave-III-lögin. Sķšan tók viš žaš starf aš śtskżra fyrir almenningi naušsyn žess aš fella lögin ķ žjóšaratkvęšinu 09. aprķl 2011.

  

Žegar sigur ķ žjóšaratkvęšinu var ķ höfn, var įkvešiš aš žinglżsa félaginu »SAMSTAŠA ŽJÓŠAR«. Žinglżsing félagsins og žessa gęfurķka nafns hafši oft veriš rędd į fundum samtakanna en ekki oršiš af framkvęmd fyrr en nęši skapašist til žess um mitt įr 2011. Skrįning félagsins var gerš 13. jślķ 2011.

  

Žinglżsingin var gerš til žess aš félagiš »SAMSTAŠA ŽJÓŠAR« vęri tiltękt til varnar margvķslegum óhęfuverkum  gegn žjóšinni. Formlegt félag er af mörgum įstęšum naušsynlegt, til aš standa fyrir langvarandi hugsjónabarįttu ķ žįgu žjóšarinnar.

  

Barįttumįlin sem liggja fyrir eru mikilvęg og įkveša žarf hvernig starfiš veršur skipulagt:

  

  1. Rķkisstjórnin ętlar aš lįta žjóšina greiša ICESAVE, nś meš lögsókn fyrir EFTA-dómstólnum.
  2. Rķkisstjórnin linnir ekki tilraunum til aš innlima Ķsland ķ Evrópusambandiš.
  3. Halda veršur įfram tilraunum til aš fį kęru Ķslands gegn Bretlandi og Hollandi tekna fyrir hjį Evrópudómstólnum.
  4. Herša žarf barįttuna fyrir śrsögn Ķslands śr Evrópska efnahagssvęšinu.
  

  

Góšir félagar viš höfum žegar unniš góša sigra

og megum ekki lįta žreytu eša uppgjöf stöšva okkur.

  

Mętum į fundinn laugardaginn 11. ž.m. kl 14.00 ķ „Perlunni“ til žess aš ręša žessi mįl. Allir stušningsmenn eru velkomnir.

  

Meš barįttu kvešjum !

  

Stjórn »SAMSTÖŠU ŽJÓŠAR«

   

      


    
Barįtta fyrir sjįlfstęšu rķki į Ķslandi.
Barįtta fyrir fullveldisréttindum almennings.

Stöndum vörš um Stjórnarskrį Lżšveldisins.


>>><<<

 


Undirlęgjuhįttur fyrir erlendu valdi og framandi hugmyndafręši.

  

 
null   Samstaša žjóšar
   
NATIONAL UNITY COALITION                                                           
   Barįttusamtök fyrir fullveldisrétti almennings og sjįlfstęši Ķslands.
   Stöndum vörš um Stjórnarskrį Lżšveldisins. 
                           Įskorun til forseta Ķslands
  

   

    
Undirlęgjuhįttur fyrir erlendu valdi og framandi hugmyndafręši.

  


Loftur Altice Žorsteinsson.
  
Hver vetrar-stormurinn af öšrum gengur yfir landiš, en góšar vonir standa til aš žeir muni ganga hjį og valda landi og žjóšlķfi litlum skaša. Hęgt er aš horfa til hękkandi Sólar og vona aš smįdżr landsins, svo sem fuglar og kanķnur muni žrauka erfiša tķš sem dżrategundir, žótt margir einstaklingar falli ķ valinn.

  

Einn er žó sį vetrar-stormur sem ekki eru horfur aš muni hjašna og nefnist hann: Undirlęgjuhįttur fyrir erlendu valdi og framandi hugmyndafręši. Allt frį upphafi byggšar Ķslands hafa fyrirfundist ķ landinu einstaklingar sem ekkert vita sęlla en žjóna erlendum herrum og framandi hugmyndum. Į sķšustu įratugum hefur žetta ógęfufólk rottaš sig saman ķ Alžżšuflokki og sķšar Samfylkingu.

  

Į sķšustu įrum hafa hins vegar žjóšhollir Ķslendingar heldst įtt sér skjól ķ félögum sem boriš hafa nafniš Samstaša. Žannig var Samstaša um óhįš Ķsland stofnaš 29. įgśst 1991 og var markmiš félagsins aš berjast gegn ašild Ķslands aš Evrópska efnahagssvęšinu (EES) og gegn innlimun landsins ķ Evrópusambandiš (ESB). Žrįtt fyrir aš ekki tękist aš hindra ašild Ķslands aš EES-samningnum, lifši barįttuandinn įfram og stofnun Heimssżnar 27. jśnķ 2002 var framhald Samstöšu um óhįš Ķsland.

  

Til Samstöšu žjóšar gegn Icesave var stofnaš 28. janśar 2011, sem óformlegra grasrótarsamtaka. Eftir stóra sigra ķ barįttunni gegn Icesave-kröfum nżlenduveldanna, var 13. jślķ 2011 stofnaš skrįsett félag undir nafninu Samstaša žjóšar. Tilgangur žess er aš halda uppi merkinu gegn Icesave-kröfunum, sem Icesave-stjórnin ętlar aš halda til streitu og almennt aš berjast fyrir stjórnskipulegum hagsmunum žjóšarinnar.

  

Nś bregšur svo viš aš stofnašur hefur veriš stjórnmįlaflokkur undir nafninu Samstaša – flokkur lżšręšis- og velferšar, įn heimildar frį skrįsettum handhöfum samstöšu-nafnsins. Stefna žessa stjórnmįlaflokks er einnig ķ hróplegri andstöšu viš stefnu Samstöšu žjóšar, žvķ aš eftirfarandi mįlsgrein er ķ stefnuskrįnni:

  

Samstaša telur aš viš nśverandi ašstęšur sé hagsmunum Ķslands best borgiš utan ESB en leggur įherslu į aš samningavišręšunum verši lokiš įn tafar og nišurstašan fari ķ žjóšaratkvęšagreišslu.

  

Žessi afstaša er óskiljanleg žeim sem hlśa vilja aš sjįlfstęšu rķki į Ķslandi. Okkar krafa er afdrįttarlaus um aš ašlögun Ķslendska stjórnkerfisins aš hįttum Evrópusambandsins verši tafarlaust hętt. Samstaša žjóšar getur žvķ ekki tekiš neinn žįtt ķ hinu nżgja framboši, žótt vafalaust megi finna eitthvaš nżtilegt ķ stefnu žess.




    

Til Samstöšu žjóšar gegn Icesave var stofnaš 28. janśar 2011,
 sem óformlegra grasrótarsamtaka.
Eftir stóra sigra ķ barįttunni gegn Icesave-kröfum nżlenduveldanna,
var 13. jślķ 2011 stofnaš skrįsett félag undir nafninu Samstaša žjóšar.


>>><<<

 


Christian IX »gaf« Ķslendingum stjórnarskrį af sķnu »frjįlsa fullveldi«

  

 
null   Samstaša žjóšar
   
NATIONAL UNITY COALITION                                                           
   Barįttusamtök fyrir fullveldisrétti almennings og sjįlfstęši Ķslands.
   Stöndum vörš um Stjórnarskrį Lżšveldisins. 
                           Įskorun til forseta Ķslands
  

   

    
Christian IX »gaf« Ķslendingum stjórnarskrį af sķnu »frjįlsa fullveldi«

  
   

Allt frį žvķ aš Christian IX konungur af Danmörku “gaf” Ķslendingum stjórnarskrį 05. Janśar 1874, hefur oršiš “fullveldi” veriš fyrirferšamikiš ķ umręšu um stjórnskipun landsins. Aš žvķ er ég bezt veit kemur “fullveldi” fyrst fyrir ķ ritušum heimildum sķšar žetta sama įr, en žaš er aš finna ķ auglżsingu sem konungur sendi frį sér af tilefni “gjafar” stjórnarskrįrinnar.

  

Ķ auglżsingu konungs er talaš um »frjįlst fullveldi« sem vęntanlega merkir “algjört fullveldi” sem er óžörf endurtekning į žeirri stašreynd aš fullveldi er óskiptanlegt og er žvķ įvallt aš öllu leyti ķ höndum eins ašila, til dęmis konungs, hóps höfšingja eša almennings. Hins vegar geta fullveldisréttindi legiš vķša, en fullveldishafinn einn getur įkvešiš hvaša stjórnarfarslega fyrirkomulag er višhaft. Fyrirkomulagiš ręšst oftast af žvķ sem fullveldishafanum žykir hagkvęmt.

  

Ķ lżšveldi fer lżšurinn/almenningur meš fullveldiš (sem į ensku nefnist sovereign power). Žetta merkir aš allt stjórnskipulegt vald į Ķslandi er ķ höndum almennings, žar į mešal löggjafarvaldiš. Ekki er hagkvęmt aš žjóšaratkvęši fari fram um öll lagafrumvörp og žvķ er forsetanum – umbošsmanni almennings – fališ aš undirrita lagafrumvörp. Ef forsetinn veršur žess įskynja aš almenningur er ekki sįttur viš lagafrumvarp, žį ber honum aš vķsa žvķ ķ žjóšaratkvęši, ķ samręmi viš 26. grein Stjórnarskrįrinnar.

  

Hugtakiš »fullveldi« er žvķ einfalt og skżrt, nema ķ mįlflutningi žeirra sem reyna aš villa um fyrir fólki og telja mönnum trś um aš stjórnarfar ķ landinu sé annaš en Stjórnarskrįin stašfestir. Fremstir ķ flokki žeirra sem vilja afnema lżšveldi sem stjórnarfar į Ķslandi eru svo nefndir žingręšissinnar. Žeir vilja koma į höfšingjaveldi og hefur oršiš nokkuš įgengt viš aš sölsa undir sig vald, ķ trįssi viš afdrįttarlaus įkvęši Stjórnarskrįrinnar.

  

Fyrrnefnda auglżsingu, sem Christian IX birti ķ dagblöšum landsins į įrinu 1874, getur aš lķta hér fyrir nešan.

  

Loftur Altice Žorsteinsson.

    

---<<<>>>---

ChristianIX

  

  

KONUNGLEG AUGLŻSING TIL ĶSLENDINGA.

  

  

Vér Christian hinn Nķundi...gjörum kunnugt:

  

Alžingi, sem saman kom įriš, sem leiš, hefir ķ žegnlegu įvarpi til Vor fariš žess į leit, aš Vér — samkvęmt žvķ, sem einnig er lįtiš ķ ljósi ķ bęnarskrį frį inu sama Alžingi — vildum gjöra yfirstandandi įr enn žį atkvęšismeira fyrir Ķslendinga meš žvķ aš gefa Ķslandi stjórnarbót, er veitti Alžingi fullt löggjafarvald og fjįrforręši, og sem aš öšru leyti vęri svo frjįlsleg, som framast vęri unnt.

  

Vér höfum sķšan į nż lįtiš sem nįkvęmlegast ķhuga stjórnarskipunarmįl Ķslands, og er įrangurinn af žvķ oršinn sį, aš Vér einn af inum fyrstu dögum įrsins meš Voru konunglega nafni höfum löghelgaš stjórnarskrį um in sérstaklegu mįlefni Ķslands, sem aš mestu leyti er bygš į frumvarpi žvķ til stjórnarskipunarlaga, sem lagt var fyrir alžingi įriš 1871, en žó hefir sérstaklega veriš tekiš tillit til žeirra atriša, sem tekin voru fram ķ fyrnefndri bęnarskrį Alžingis.

  

Jafnframt og Vér birtum žetta Vorum trśu og kęru žegnum į Ķslandi, finnum Vér hvöt til žess aš lżsa yfir allrahęstu įnęgju Vorri meš, aš iš Ķslendska stjórnarskipunarverk, sem svo lengi hefir veriš starfaš aš, žannig er nś alveg til lykta leitt, og sömuleišis višurkenning Vorri og žakklęti fyrķr traust žaš, sem fulltrśar landsins hafa aušsżnt Oss meš žvķ aš fela žaš fyrirhyggju Vorri į žann hįtt, sem sagt var, aškoma fullnašarskipun į um žetta mikilvęga mįlefni.

  

Žaš er von Vor, aš Vorir trśu Ķslendingar taki į móti gjöf žeirri, sem Vér žannig af »frjįlsu fullveldi« höfum veitt Ķslandi, meš inu sama hugarfari, er hśn er sprottin af, og aš žaš verši višurkennt eigi aš eins, aš žį er stjórnarskrįin var samin, hafi veriš tekiš svo sem unnt var tillit til žeirra óska, sem fram eru komnar frį Ķslands hįlfu, aš svo miklu leyti, sem žęr gįtu samrķmzt viš žaš, aš žeirri stjórnarskipun rķkisins, sem nś į sér staš, yrši haldiš óbreyttri, og žį naušsyn, sem į žvķ er, aš lög žau, sem hér ręšir um, komi fram ķ žvķ formi, sem samsvari ešli žeirra sem endilegra stjórnarskipunarlaga, heldur einnig, aš Vorum kęru žegnum į Ķslandi sé meš stjórnarskrįnni yfir höfuš veitt svo mikiš frelsi og žjóšleg réttindi, aš skilyršunum fyrir öflugum og heillarķkum framförum landsins bęši ķ andlegum og lķkamlegum efnum sé meš žvķ fullnęgt.

  

En eigi sįškorn žaš, sem fališ er ķ stjórnarbótinni, aš geta boriš įvöxtu, žarf til žess, aš lżšur og stjórn leggist į eitt um aš vinna aš žvķ ķ eindręgni, sem er sameiginlegt mark og miš hvorutveggju, som er framfarir og hagsęld landsins, og treystum Vér žvķ stašfastlega, aš Vorir trśu Ķslendingar meš žvķ aš neyta hyggilega frelsis žess, sem žeim er veitt, vilji styšja višleitni Vora, til žess aš žessu augnamiši verši nįš.

    

Einkar gešfelt hefir žaš žar aš auki veriš Oss, aš framkvęmd žessarar mikilvęgu gjöršar samkvęmt ósk Alžingis hefir getaš įtt ser staš einmitt į žvķ įri, er žess veršur minnst, aš 1000 įr eru lišin sķšan Ķsland first byggšist, og aš žį hafi byrjaš žjóšarlķf, sem einkum meš žvķ aš halda viš mįli forfešranna og fęra ķ sögur afreksverk žeirra, hefir veriš svo mikilsvert fyrir öll noršurlönd.

  

Um leiš og Vér ķ tilefni af hįtķš žeirri, sem ķ hönd fer, sendum öllum Vorum trśu og kęru žegnum į Ķslandi kvešju Vora og Vorar bestu heilla- og hamingjuóskir landinu til handa um ókominn tķma, sameinum Vér žvķ vonina um, aš sį tķmi muni koma, aš umskipti žau į stjórnarhögum Ķslands, sem nś standa til, verši einnig talin ķ sögunni sem atkvęšamikill og happasęll višburšur fyrir Ķsland.

  

  

Gefiš ķ Amalķuborg, 14. dag febrśarmįnašar 1874.

  

Undir Vorri konunglegu hendi og innsigli.

  

CHRISTIAN R.

  

(L. S.)

  

(L.S. = Locus Sigilli = stašur innsiglis)


 
>>><<<

 


Framundan er haršnandi barįtta um Lżšveldiš og embętti forseta

  

 
null   Samstaša žjóšar
   
NATIONAL UNITY COALITION                                                           
   Barįttusamtök fyrir fullveldisrétti almennings og sjįlfstęši Ķslands.
   Stöndum vörš um Stjórnarskrį Lżšveldisins. 
                           Įskorun til forseta Ķslands
  

   

    
Framundan er haršnandi barįtta um Lżšveldiš og embętti forseta.

  

Fyrst birt ķ Morgunblašinu 01. febrśar 2012.

 

Loftur Altice Žorsteinsson.
  
Flestum landsmönnum mun ljóst, aš 1918 varš Ķsland sjįlfstętt konungsveldi, meš Kristjįn X sem konung sameiginlega meš Danmörku. Žessi konungur fór meš fullveldisrétt žjóšarinnar žar til lżšveldiš var stofnaš 1944. Meš nżrri stjórnarskrį fęršist fullveldisrétturinn śr höndum konungs til almennings į Ķslandi.

  

Lżšveldi nefnist žaš stjórnarform žegar fullveldisréttur žjóšar er ķ höndum almennings. Forseti lżšveldisins er umbošsmašur žjóšarinnar innan stjórnkerfisins. Hann er handhafi framkvęmdavaldsins, en jafnframt er hann eftirlitsmašur meš löggjafarvaldinu. Af 81 grein Stjórnarskrįrinnar fjalla 30 greinar eingöngu um verksviš forsetans. Forsetinn fer meš vald til žingrofs (24.gr.) og vald til aš vķsa lagafrumvörpum til žjóšaratkvęšis (26.gr.). Jafnframt skipar forsetinn rįšherra og leysir žį frį störfum (15.gr.). Forsetinn er eini valdhafi landsins sem kjörinn er almennri kosningu.

  

Frį 1944 hefur okkar įgęta stjórnarskrį formfest lżšręši sem stjórnarfar landsins, žótt valdastéttin hafi rangtślkaš mörg įkvęši hennar. Sem dęmi um žessar tilraunir til aš rugla landsmenn ķ rķminu, mį benda į nafngiftina “fullveldisdagur” um 01. desember 1918, žegar žjóšin STAŠFESTI fullveldisrétt Kristjįns X. Hins vegar nįšist 1918 fram višurkenning į sjįlfstęšinu og 01. desember ętti žvķ aš nefnast “sjįlfstęšisdagur”. Fullveldiš var sķšan HEIMT śr greipum konungs meš stjórnarskrįnni frį 1944 og žvķ ętti 17. jśnķ aš nefnast “fullveldisdagur”.

  

Žessi fölsun į nafngiftum er aušvitaš smįmįl, ķ samanburši viš žį vanviršingu į efnisatrišum Stjórnarskrįrinnar sem višgengis hefur allar götur frį 1944. Žingręšissinnar hafa komist upp meš aš snišganga mörg įkvęši Stjórnarskrįrinnar, sem er forskrift okkar aš lżšręšinu. Žingręšissinnar hafa ķ heitstrengingum um aš afsala sjįlfstęši landsins til risans ķ austri og afnema formlega fullveldisrétt almennings. Žeir hafa jafnvel uppi įróšur um aš embętti forsetans verši lagt af. Slķk krafa lżsir vilja til aš lżšveldiš verši lagt nišur og aš ķ stašinn verši höfšingjaveldi formfest, öšru nafni žingręši.

Įskorun į Ólaf Ragnar Grķmsson.

Viš žessar ašstęšur er öšru mikilvęgara, aš žjóšin geti fullkomlega treyst aš forseti lżšveldisins fylgi Stjórnarskrįnni og lįti ekki fulltrśa hins erlenda valds komast upp meš bellibrögš. Viš vitum aš nśverandi forseti, Ólafur Ragnar Grķmsson hefur žann dug og žann skilning į stjórnskipun landsins sem žarf til aš męta atlögunni. Ef nżr mašur kemur aš Bessastöšum, veit enginn hvort hann muni lķta į sig sem umbošsmann almennings og vörzlumann lżšręšisins.

  

Ķslendsk žjóš getur ekki tekiš įhęttu meš aš embętti forsetans lendi ķ höndum fólks sem tilbśiš er aš fórna sjįlfstęši landsins og fullveldisrétti žjóšarinnar į altari framandi hugmyndafręši. Ekki mį henda aš barįtta genginna kynslóša verši aš engu gerš meš hiršuleysi, eša ķ nafni stundarhagsmuna. Aš beztu manna yfirsżn er žvķ skoraš į forsetann Ólaf Ragnar Grķmsson aš gefa kost į įframhaldandi setu į forsetastóli.

Stjórnarskrįin er fjöregg žjóšarinnar.

Ekki eru margar žjóšir sem eiga alvöru stjórnarskrį, eins og viš Ķslendingar. Įkvęšiš um žjóšaratkvęši samkvęmt 26. greininni, er einn af dżrgripum žessarar žjóšar og žaš įkvęši bjargaši okkur frį Icesave-kśguninni. En ķ Stjórnarskrįnni er ašra dżrgripi aš finna og žar į mešal er 24. greinin um žingrof og 15. greinin um rįšherraskipanir:

  

24. grein. Forseti lżšveldisins getur rofiš Alžingi, og skal žį stofnaš til nżrra kosninga, įšur en 45 dagar eru lišnir frį žvķ er gert var kunnugt um žingrofiš, enda komi Alžingi saman eigi sķšar en tķu vikum eftir aš žaš var rofiš. Alžingismenn skulu halda umboši sķnu til kjördags.

15. grein. Forsetinn skipar rįšherra og veitir žeim lausn. Hann įkvešur tölu žeirra og skiptir störfum meš žeim.

Žegar hvorki meirihluti Alžingismanna né rķkisstjórn landsins njóta trausts žjóšarinnar, veršur forsetinn aš hafa styrk til aš beita žeim śrręšum sem Stjórnarskrįin leggur honum ķ hendur. Viš flestum blasir, aš mikil mistök voru gerš ķ Alžingiskosningunum 2009. Til žings völdust of margir óhęfir frambjóšendur, sem dag hvern viršist leggja sig fram um aš valda tjóni.

  
Icesave-klafinn sem žetta fólk vildi umfram allt leggja į almenning er bara eitt dęmi af mörgum. Sannast hefur, aš undirgefni viš Evrópusambandiš var orsök žessarar óžjóšhollu tilraunar. Framundan er lokaorusta um sjįlfstęši landsins, sem enginn skyldi fyrirfram telja aušunna. Framtķš žjóšarinnar hangir raunverulega ķ blįžręši. Nęrsti forseti veršur aš hafa dug til aš losa žjóšina viš gagnslaust fólk, sem of lengi hefur hangiš į rķkisspenanum. Ólafur Ragnar Grķmsson er manna lķklegastur til aš uppfylla žessa kröfu almennings.




    

Aš beztu manna yfirsżn er skoraš į forsetann
Ólaf Ragnar Grķmsson
aš gefa kost į įframhaldandi setu į forsetastóli.


>>><<<

 


Žórarinn Žórarinsson: Žjóšin er ęšri Alžingi !

 

 
null   Samstaša žjóšar
   
NATIONAL UNITY COALITION                                                           
   Barįttusamtök fyrir fullveldisrétti almennings og sjįlfstęši Ķslands.
   Stöndum vörš um Stjórnarskrį Lżšveldisins. 
                           Įskorun til forseta Ķslands

  


Žjóšin er ęšri Alžingi !

 

Fyrst birt ķ Tķmanum 15. desember 1992.

Žórarinn Žórarinsson (1914 – 1996), Alžingismašur 1959 – 1978.

 


  
Dagana 20.-23. maķ 1944 fór fram tvķžętt žjóšaratkvęšagreišsla į Ķslandi.

  • Ķ fyrsta lagi voru greidd atkvęši um nišurfellingu sambandslagasamningsins viš Dani.

  • Ķ öšru lagi voru greidd atkvęši um nżja stjórnarskrį, sem fól ķ sér aš konungssambandinu viš Dani yrši slitiš og ķ stašinn yrši Ķsland lżšveldi og kosinn forseti ķ staš konungs.

Bįšar tillögurnar voru samžykktar nęr samhljóša. Meginefni žessara atkvęšagreišslna var žaš aš fęra ęšsta valdiš inn ķ landiš. Sķšan hefur engin breyting veriš gerš į žeirri skipan.

  

Nś liggur hins vegar fyrir Alžingi frumvarp um róttęka breytingu į žessari skipan. Samkvęmt žvķ į aš fęra umtalsveršan hluta ęšsta valdsins śr landi, eša verulegan hluta löggjafarvaldsins og talsveršan hluta framkvęmdavaldsins og dómsvaldsins.

  
  • Hér er įtt viš frumvarpiš um Evrópskt efnahagssvęši. Žaš er tvķmęlalaust stęrsta og örlagarķkasta mįl, sem hefur legiš fyrir Alžingi sķšan 1944.

  

Eins og nś horfir getur forseti Ķslands, Vigdķs Finnbogadóttir, stašiš frammi fyrir žeim vanda innan fįrra daga aš įkveša hvort hśn į aš veita žvķ endanlegt samžykki eša vķsa žvķ til žjóšarinnar.

  

Žetta er tvķmęlalaust stęrsta įkvöršun sem Ķslendskur žjóšhöfšingi hefur žurft aš taka. En hvers vegna hefur forsetanum veriš fęrt žetta vald ?

  

Žaš er vegna žess, höfundar stjórnarskrįrinnar hafa tališ, žegar mest reyndi į vęri vald žjóšarinnar ęšra en vald žingsins, og žess vegna ętti forsetinn aš hafa vald til žess aš skjóta mįlum til hennar.

 


 


Vigdķs Finnbogadóttir brįst vonum žjóšarinnar 1994.

 Ķ staš žess aš gęta fullveldisréttinda almennings

fórnaši hśn žeim fyrir vinsęlir hjį valda-ašlinum.

 Žegar žjóšin stóš frammi fyrir Icesave-kśguninni 2011,

sżndi Vigdķs aftur sitt rétta andlit

meš stušningi viš kjölturakka Evrópusambandsins.

  

 


 


« Fyrri sķša | Nęsta sķša »

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband